English | Russian |
beat like nobody's business | отметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj) |
like nobody's business | мама не горюй |
like nobody's business | как тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.) |
like nobody's business | как цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков
) |
like nobody's business | до потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj) |
like nobody's business | на раз-два (very fast or easy 4uzhoj) |
like nobody's business | больше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.) |
like nobody's business | в два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj) |
like nobody's business | как я не знаю кто (4uzhoj) |
like nobody's business | как я не знаю что (4uzhoj) |
like nobody's business | как не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя) |
like nobody's business | со скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.) |
like nobody's business | на всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver) |
like nobody's business | безбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business.
) |
like nobody's business | как из ведра (It's been raining like nobody's business.) |
like nobody's business | и в хвост и в гриву (Franka_LV) |
like nobody's business | зверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
sell like nobody's business | отрывать с руками (4uzhoj) |