Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Afrikaans
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Icelandic
Italian
Japanese
Korean
Lithuanian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Serbian Latin
Slovene
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
liegen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
alles
liegt
wieder
auf einem Klumpen
всё
опять
свалено в одну кучу
(тж. перен.)
an der Strippe
liegen
быть на привязи
(не иметь свободы в своих действиях)
auf dem Lotterbett
liegen
лодырничать
auf dem Lotterbett
liegen
бездельничать
auf der faulen Haut
liegen
лодырничать
auf der faulen Haut
liegen
бездельничать
auf der faulen Haut
liegen
лениться
auf der faulen Haut
liegen
sich
auf die faule Haut legen
бездельничать
auf der flachen Hand
liegen
быть явным
auf der flachen Hand
liegen
быть очевидным
auf der Nase
liegen
упасть
auf der Nase
liegen
растянуться
auf der Nase
liegen
лежать
больным
в постели
auf der Nase
liegen
лежать больным
(в постели)
auf der Straße
liegen
быть безработным
auf der Straße
liegen
быть выброшенным на улицу
auf der Streu
liegen
лежать в постели
auf der Streu
liegen
болеть
jemandem
auf der Tasche
liegen
находиться
на чьём-либо
иждивении
jemandem
auf der Tasche
liegen
жить
на чей-либо
счёт
die Reform
auf Eis
legen
заморозить
(реформу)
auf gleicher Welle
liegen
быть на одной волне
(
nebelweiss
)
auf gleicher Wellenlänge
liegen
быть на одной волне
(
nebelweiss
)
da
liegt
der Haken
в том-то и проблема
(
Ремедиос_П
)
da
liegt
der Hase im Pfeffer
вот где собака зарыта!
da
liegt
der Hase im Pfeffer
вот в чём загвоздка
da
liegt
der Hase im Pfeffer
вот в чём причина
da
liegt
der Hund begraben
народу почти не бывает
(
pechvogel-julia
)
da
liegt
der Hund begraben
вот где собака зарыта
da
liegt
der Hund begraben
там ничего не происходит
(
pechvogel-julia
)
da
liegt
der Kamm auf der Butter
тут сам чёрт ногу сломит
das Geld
liegt
nicht auf der Straße
деньги на дороге не валяются
das Geld
liegt
nicht auf der Straße
деньги на улице не валяются
das
liegt
allen schon lange im Magen
это всем давно опротивело
das
liegt
allen schon lange im Magen
это всем давно надоело
das
liegt
auf der flachen Hand
это само собой разумеется
das
liegt
auf der flachen Hand
это очевидно
das
liegt
in der Luft
это ждёт своего осуществления
(мысль, идея и т. п.)
das
liegt
in der Luft
это должно произойти
das
liegt
in der Luft
это надвигается
das
liegt
in der Luft
это носится в воздухе
das
liegt
mir im Magen
это раздражает меня
das
liegt
mir im Magen
это тяготит меня
das
liegt
mir im Magen
это беспокоит меня
das
liegt
mir schon lange in den Knochen
это у меня уже давно
(о болезни)
das
liegt
mir schwer im Magen
это меня мучит
das
liegt
mir schwer im Magen
это меня угнетает
den ganzen Tag auf der Bahn
liegen
весь день трястись в поезде
die Wirtschaft
liegt
am Boden
Экономика лежит.
(
Novoross
)
dort
liegt
das Geld auf der Straße
там деньги лопатами огребают
dort
liegt
das Geld auf der Straße
там деньги лопатой гребут
ein warnendes Wort
lag
ihm auf der Zunge
предостережение чуть было не сорвалось у него с языка
einander
ständig
in den Haaren
liegen
постоянно
ссориться друг с другом
er
liegt
auf den Ohren
он глух как пень
er
liegt
auf den Ohren
он совершенно оглох
er
liegt
auf den Ohren
он туг на ухо
er
liegt
fest an der Leine
он лишён всякой самостоятельности
er
liegt
fest an der Leine
он связан по рукам и ногам
er
liegt
in den letzten Zügen
он вот-вот Богу душу отдаст
er
liegt
in den letzten Zügen
ему приходит конец
es
liegt
ganz an dir
решай сам
(
Andrey Truhachev
)
es
liegt
ganz an dir
тебе решать
(
Andrey Truhachev
)
es
liegt
ganz an dir
дело твоё
(
Andrey Truhachev
)
es
liegt
ganz an dir
делай, как знаешь
(
Andrey Truhachev
)
es
liegt
ganz an dir
как знаешь
(
Andrey Truhachev
)
es
liegt
mir auf der Zunge
у меня
на языке вертится
(jemandem liegt etwas auf der Zunge
Phylonette
)
es
liegt
mir ein Dreck an der Sache
мне на это дело наплевать
es
liegt
mir ein Quark an der Sache
мне на это дело наплевать
gut im Rennen
liegen
хорошо идти
(о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.)
hier
liegt
der Haken
вот в чём загвоздка
ihm
liegt
das Wetter in den Gliedern
в плохую погоду у него ломит все суставы
ihm
liegt
das Wetter in den Gliedern
в плохую погоду у него болят все суставы
im Fenster
liegen
высовываться из окна
im Fenster
liegen
выглядывать из окна
im Sterben
liegen
дышать на ладан
in den Federn
liegen
лежать в постели
in den letzten Zügen
liegen
агонировать
in den letzten Zügen
liegen
дышать на ладан
in den letzten Zügen
liegen
корчиться в предсмертных судорогах
in den letzten Zügen
liegen
быть при смерти
in den letzten Zügen
liegen
агонизировать
in den letzten Zügen
liegen
быть в состоянии агонии
jemandem
in den Ohren
liegen
приставать
(с чем-либо; к кому-либо)
jemandem
in den Ohren
liegen
прожужжать все уши
(о чем-либо; кому-либо)
jemandem
in den Ohren
liegen
надоедать
(просьбами, советами и т. п.; кому-либо)
jemandem
in den Ohren
liegen
mit D
прожужжать
кому-либо
все уши
in der Kiste
liegen
умереть
(
Bursch
)
jedes Wort auf die Goldwaage
legen
скрупулёзно взвешивать каждое слово
jedes Wort auf die Goldwaage
legen
придираться к каждому слову
jemandem auf der Tasche
liegen
жить на
чьём-либо
иждивении
(
Queerguy
)
jemandem auf der Tasche
liegen
сидеть на шее
у кого-либо
(
Queerguy
)
krumm
liegen
сидеть без денег
liege
ich da falsch?
я ошибаюсь?
(Die Frauen sollen mal auch die Iniziative ergreifen, in welcher Form auch immer. Oder liege ich da falsch?
Анастасия Фоммм
)
liegen
bleiben
увязнуть
(
Andrey Truhachev
)
liegen
bleiben
засесть
(
Andrey Truhachev
)
liegen
bleiben
увязть
(
Andrey Truhachev
)
liegen
bleiben
увязать
(
Andrey Truhachev
)
sein Geld auf die hohe Kante
legen
копить деньги
(на чёрный день)
sich bei den Haaren haben
sich
in den Haaren
liegen
враждовать
sich bei den Haaren haben
sich
in den Haaren
liegen
ссориться друг с другом
sich in das gemachte Bett
legen
жить на всём готовом
sich tüchtig ins Zeug
legen
forsch ins Zeug gehen
взяться за дело засучив рукава
sich tüchtig ins Zeug
legen
scharf ins Zeug gehen
взяться за дело засучив рукава
vor
jemandem
auf dem Bauch
liegen
пресмыкаться перед
кем-либо
vor
jemandem
auf dem Bauch
liegen
ползать на брюхе
worin
liegt
denn die Pointe?
не понял смысл шутки!
(
Andrey Truhachev
)
worin
liegt
denn die Pointe?
не понял юмора!
(
Andrey Truhachev
)
worin
liegt
denn die Pointe?
а где же тут юмор?
(
Andrey Truhachev
)
worin
liegt
denn die Pointe?
где ж тут смеяться?
(
Andrey Truhachev
)
Get short URL