DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing laufen | all forms | exact matches only
GermanRussian
Amok laufenприйти в ярость (Andrey Truhachev)
Amok laufenприйти в бешенство (Andrey Truhachev)
Amok laufenбеситься (Andrey Truhachev)
Amok laufenноситься туда-сюда в ярости, ищя выход ярости (Andrey Truhachev)
Amok laufenобезуметь (Andrey Truhachev)
Amok laufenразбушеваться (Andrey Truhachev)
Amok laufenвпасть в неистовство (Andrey Truhachev)
Amok laufenвзбушеваться (Andrey Truhachev)
Amok laufenрасходиться (Andrey Truhachev)
Amok laufenвзбелениться (Andrey Truhachev)
Amok laufenсъехать с катушек (Andrey Truhachev)
Amok laufenвзбеситься (Andrey Truhachev)
Amok laufenноситься как угорелый (Andrey Truhachev)
an dem läuft alles abс него как с гуся вода
auf Hochtouren laufenосуществляться полным ходом
auf Hochtouren laufenидти полным ходом
das läuft ins Geldэто влетит в копеечку
das läuft ins Geldэто бьёт по карману
das läuft ins Geldэто станет в копеечку
der Antrag läuft erst durch die Mühle der Bürokratieдело движется по бюрократическим инстанциям
der Antrag läuft erst durch die Mühle der Verwaltungдело движется по бюрократическим инстанциям
die Hucke voll laufen lassenдо чёртиков напиться
ein Stück laufenпройтись (Andrey Truhachev)
ein wenig laufenпройтись (Andrey Truhachev)
ein wenig laufenпрогуляться (Andrey Truhachev)
ein wenig laufenсовершить короткую прогулку (Andrey Truhachev)
ein wenig laufenнемного прогуляться (Andrey Truhachev)
elektrisch laufenработать на электричестве (о бытовых приборах и т. п.)
er läuft wie ein Besenbinderон несётся как на пожар
es läuft alles rundвсё идёт нормально (Julia_Pavlova)
glatt laufenпроходить ровно т.е. без проблем (ilma_r)
glatt laufenбыть идти как по маслу (Malligan)
glatt laufenпроходить гладко (ilma_r)
hin und her laufenсновать (Лорина)
ich weiß, wie der Hase läuftя предвижу ход событий
ich weiß, wie der Hase läuftя знаю толк в деле
ihm kommt die Galle hoch ihm läuft die Galle überон выходит из себя
ihm kommt die Galle hoch ihm läuft die Galle überон приходит в ярость
ihm läuft das Wasser im Mund zusammenу него слюнки текут
im Laufenна ходу
im TV laufenпоказывать на телевидении (Andrey Truhachev)
im TV laufenпоказывать по телевизору (Andrey Truhachev)
im TV laufenидти по телеку (Andrey Truhachev)
im TV laufenпоказываться по телеку (Andrey Truhachev)
im TV laufenидти по телевизору (Andrey Truhachev)
in Schleife laufenиграть на репите (Ремедиос_П)
in Schleife laufen lassenпоставить на репит (Ремедиос_П)
in vollem Laufна всём ходу
ins Geld laufenобойтись в копеечку
ins Geld laufenвлететь в копеечку
jemandem ins offene Messer laufenстать лёгкой добычей (противника marawina)
jemanden laufen lassenотпустить (кого-либо)
Lauf-dich-gesund-Bewegungдвижение "бегом от инфаркта"
Lauf-dich-gesund-Bewegungдвижение "бег от инфаркта"
laufen wie ein Fassbinderноситься как угорелый
läuft bei dir!умеешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei dir!сечёшь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei dir!можешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
läuft bei mirу меня всё чётко (Brücke)
mit der Herde laufenследовать стадному чувству (Xenia Hell)
mit der Herde laufenбежать со всем стадом (делать так же как все Xenia Hell)
rund laufenбыть в порядке (galeo)
rund laufenполучаться (galeo)
so läuft das nun mal!вот так это надо делать! (Andrey Truhachev)
so läuft das nun mal!вот как это делается! (Andrey Truhachev)
so läuft die Karre nichtтак дело не пойдёт
stets Trab laufenвечно быть в бегах
stets Trab laufenвечно находиться в бегах
stets Trab laufenвечно спешить
stundenweit laufenчасами ходить пешком
ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно твердить об одном и том же
ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно говорить об одном и том же
von Pontius zu Pilatus laufenбегать с места на место (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus laufenбегать взад-вперёд (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus laufenбегать из одной инстанции в другую (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus laufenбегать по инстанциям (Andrey Truhachev)
von Pontius zu Pilatus laufenобивать пороги учреждений
wie am Schnürchen laufenбез каких-либо осложнений
wie am Schnürchen laufenбез всяких трений
wie am Schnürchen laufenбез сучка и задоринки
wie am Schnürchen laufenкак по маслу
wie ein Bürstenbinder laufenбежать как угорелый
wie laufen die Geschäfte?какие делишки? (Andrey Truhachev)
wie laufen die Geschäfte?как дела? (Andrey Truhachev)
wie laufen die Geschäfte?какие дела? (Andrey Truhachev)
wie laufen die Geschäfte?как делишки? (Andrey Truhachev)
wie laufen die Geschäfte?как идут дела? (Andrey Truhachev)
zum Kadi laufenподавать жалобу в суд