DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing knock out | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
knock someone's lights outсильно избить, забить до потери сознания (аналогично punch (someone's) lights out xand)
knock someone's lights outсильно избить (аналогично punch (someone's) lights out xand)
knock someone's lights outзабить до потери сознания (xand)
knock one out of the parkпрекрасно справиться (с работой/задачей Амада Авея)
knock oneself outнапиться до бесчувствия (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. wikipedia.org ART Vancouver)
knock oneself outнапиться до беспамятства (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. – Wiki  ART Vancouver)
knock oneself outоглушить себя порцией виски (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
knock outвыкрошить (pf of выкрашивать)
knock outвыкрашиваться
knock outвышибаться
knock outнастукивать (on typewriter)
knock outнастукать (on typewriter)
knock outвыщелкнуть
knock outвыщёлкивать
knock outвышибить (pf of вышибать)
knock outвыкрошиться
knock outповыбивать
knock outвырубать (лишать сознания, отключать и т.п. Abysslooker)
knock outвдарить ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape)
knock outсварганить (produce something quickly without spending time thinking about the details cambridge.org fddhhdot)
knock outповышибать (all or a number of)
knock outповыбить (all or a number of)
knock outжахнуть ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape)
knock out all or a number ofповыбивать
knock out on a typewriterнастукивать (impf of настукать)
knock outзабацать ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape)
knock outповышибить (all or a number of)
knock outповышибать
knock outнастучать (on typewriter)
knock outнастукиваться (on typewriter)
knock outвыкрасить
knock something out of the ballparkсделать что-либо в наилучшем виде (Technical)
knock something out of the ball parkотлично постараться (Баян)
knock something out of the ball parkпопасть в яблочко (Баян)
knock something out of the ball parkпоработать на славу (Баян)
knock something out of the ball parkпопасть в точку (Баян)
knock out one after anotherповышибать
knock out one after another all or a number ofповыбивать
knock out the lightsвыбить свет (While I was below, the second explosion came, knocking out the lights and throwing me to the floor. // Streets lights were knocked out in downtown Saskatoon Saturday after a major power outage affected the city's west side. 4uzhoj)
knock out with a clicking soundвыщелкнуть (pf of выщёлкивать)
knock out with a clicking soundвыщёлкивать
knock teeth outвыбить зубы (Гевар)
knock the bottom out ofперекрыть кислород (VLZ_58)
knock the living daylights out ofизмочалить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofотдубасить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотлупить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofнакостылять (VLZ_58)
knock the living daylights out ofисколошматить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотметелить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотутюжить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofразбить в пух и прах (VLZ_58)
knock the living daylights out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотдрючить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofвсыпать по первое число (someone VLZ_58)
knock the living daylights out ofспустить шкуру (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofпоколотить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofотмордовать (VLZ_58)
knock the living daylights out ofизбить (VLZ_58)
knock the nonsense out ofповыбить дурь из кого-либо (someone)
knock the nonsense out ofповыбить дурь из (someone – кого-либо)
knock the stuff out ofвышибать душу из кого-либо (someone)
knock the stuff out ofсбивать спесь с кого-либо (someone)
knock the stuff out ofвышибать дух из кого-либо (someone)
knock the stuffing out ofотлупить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотмордовать (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотутюжить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofпоколотить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofвсыпать по первое число (someone Anglophile)
knock the stuffing out ofразбить в пух и прах (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотметелить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofизмочалить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотдрючить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the stuffing out ofнакостылять (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотдубасить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofисколошматить (VLZ_58)
knock the stuffing out ofизбить (VLZ_58)
knock wind out ofвыбить дух из (someone – кого-либо honeysty)
knock yourself outда на здоровье ("Can I have a piece of your burrito?" "Knock yourself out." vogeler)
knock yourself outконечно, развлекайтесь (Taras)
knock yourself outда пожалуйста (vogeler)
knock yourself outдавай (vogeler)
knock yourself outчувствуйте себя как дома (Taras)
knock yourself outваляй (vogeler)
these books don't knock me outэти книги на меня не действуют