English | Russian |
alive and kicking | здоровье в порядке – спасибо зарядке (sophistt) |
alive and kicking | все в порядке, спасибо зарядке (4uzhoj) |
be kicking around | зреть (о мыслях, только в контексте 4uzhoj) |
begin to kick | запинать |
drive away by kicking | запинать |
get one's ass kicked by someone | огрести (от кого-либо ybelov) |
get kicked out of | вылететь (из школы, армии, игры и т.п.: I got kicked out of the union a few years ago. • Allen West got kicked out of the Army for war crimes. • I got kicked out of the game. 4uzhoj) |
injure by kicking | напинать |
injure by kicking | напинать |
kick a ball | перебрасывать мячом |
kick a ball | перебросить мячом |
kick a ball | перебросить мяч |
kick a ball | перебрасывать мяч |
kick a ball about | перебрасывать мячом |
kick a ball out of play | откладывать в долгий ящик (moebiuspenguin) |
kick a little | подбрыкнуть (semelfactive of подбрыкивать) |
kick a little | подбрыкивать |
kick about | дрыгаться |
kick about | дрыгать |
kick all shit out of | избить кого-то (someone) |
kick around | существовать (Aspect) |
kick around | быть живым (Aspect) |
kick around | скитаться (VLZ_58) |
kick around | мотнуться (After university, he decided to kick around Europe for the summer. VLZ_58) |
kick around | третировать (VLZ_58) |
kick around | относиться свысока (VLZ_58) |
kick around | обращаться пренебрежительно (She's always being kicked around by him – I don't know why she stays. VLZ_58) |
kick around | перебрасывать |
kick around | пинать (мяч; The boys were kicking a ball around in the yard. Val_Ships) |
kick around | колесить (VLZ_58) |
kick around | шпынять (VLZ_58) |
kick around | рассматривать (идею; The idea of a new school gym has been kicking around for a while now. Val_Ships) |
kick around | остаться (на некоторое время; Two friends and I decided to kick around the beach for a few days. Val_Ships) |
kick around | притеснять (He's been kicked around, ignored, and abused all his life. 4uzhoj) |
kick around | быть агрессивным (Yeldar Azanbayev) |
kick around | проявлять неуважение (Yeldar Azanbayev) |
kick around | поиграться (попробовать разные варианты: If none of these suit, we can certainly kick this around a little more. © LB 4uzhoj) |
kick around | обсуждать (что-либо; We kicked around a few ideas. Val_Ships) |
kick someone's ass | всыпать (кому-либо Tamerlane) |
kick ass | отвесить пинка (Побеdа) |
kick ass | делать что-то с энтузиазмом (Побеdа) |
kick ass | работать с огоньком (Побеdа) |
kick ass | превзойти самих себя (Побеdа) |
kick ass | дать подсрачник (Побеdа) |
kick ass | отлупить (Sir_Nikita) |
kick ass | навалять (Sir_Nikita) |
kick ass | навешать (Sir_Nikita) |
kick ass | надрать задницу (MichaelBurov) |
kick ass | дать в морду (MichaelBurov) |
kick ass | лупить (бить MichaelBurov) |
kick ass | задать трёпку (MichaelBurov) |
kick ass | надавать люлей (MichaelBurov) |
kick ass | насовать люлей (MichaelBurov) |
kick-ass | агрессивно настроенный (Bullfinch) |
kick ass | отметелить (Sir_Nikita) |
kick ass | порвать (Sir_Nikita) |
kick back | возвратить (краденое) |
kick back | давать на лапу (Alex Lilo) |
kick back | отдыхать |
kick back | давать откат (The difference in price between the materials that were contracted for and those that were actually delivered is kicked back to the corrupt purchasing agent or ... – АД Alex Lilo) |
kick back | торчать (george serebryakov) |
kick back | отжигать (george serebryakov) |
kick back | кайфовать (george serebryakov) |
kick back | отвязываться (george serebryakov) |
kick back | почивать (от трудов george serebryakov) |
kick back | разгуляться (They really kicked back at her farewell party. VLZ_58) |
kick back | отдавать (часть незаконно полученных денег под нажимом и т. п.) |
kick back | возвращать (краденое) |
kick back with a cold one | расслабиться с баночкой холодного пивка (ART Vancouver) |
kick black-and-blue | напинать |
kick down with something | делиться (dkozyr) |
kick for a while | побрыкать |
kick for a while | побрыкаться |
kick in | скинуться (If everyone in the department kicks in, we can give him an especially nice present for his retirement. VLZ_58) |
kick in | вступать в силу (The winter tire rules kick in this weekend. • With tighter borrowing rules kicking in in January, home prices are expected to increase even higher. ART Vancouver) |
kick in | вступать в действие (let's wait when this law kicks in Val_Ships) |
kick in | начинать действовать (VLZ_58) |
kick in | скинуться (Danny knew this white trash girl We each threw in a ten She took us to this cheap motel And turned us into men – from Bon Jovi's Blood on Blood; If everyone in the department kicks in, we can give him an especially nice present for his retirement.) |
kick in | начинаться (But the digestive process actually starts even before the food hits your taste buds. ... you begin to salivate – and the digestive process kicks in, preparing for that VLZ_58) |
kick in | включаться в действие (george serebryakov) |
kick in | включиться (An emergency diesel generator quickly kicked in. VLZ_58) |
kick in | подействовать (о лекарстве и пр. mrsgreen) |
kick in | втолкнуть |
kick in all directions | расфутболивать |
kick into touch | откладывать что-либо на потом (moebiuspenguin) |
kick into touch | откладывать в долгий ящик (moebiuspenguin) |
kick it | оттягиваться (Most weekends I'll just kick it with my friends • You fight through that shit. – 'Cause a year from now, when you kickin' it in the Caribbean you gonna say to yourself, 'Marsellus Wallace was right. ' vogeler) |
kick it | расслабляться (Most weekends I'll just kick it with my friends • You fight through that shit. – 'Cause a year from now, when you kickin' it in the Caribbean you gonna say to yourself, 'Marsellus Wallace was right. ' vogeler) |
kick it off | начать говорить (от "ввести мяч в игру". Who wants to kick it off? Кто хочет начать? happyhope) |
kick it off | стартовать (happyhope) |
kick it up a notch | выйти на качественно новый уровень (Laura was enjoying her carefree, single life but decided to "take it up a notch" and have children. VLZ_58) |
kick it up a notch | придать остроту (VLZ_58) |
kick it up a notch | придать пикантность (to make something more exciting, intense, or interesting, as a food dish or a social gathering. kick it up a notch with fresh garlic. VLZ_58) |
kick it up a notch | переплюнуть всех ("Longtime Vancouver matchmaker Susan Seminew said women are naturally more picky than men, but "Vancouver women have kicked it up a notch." She's seen women who obsess over a partner's looks, height and income. Some have illusions of nabbing a tall, dark Prince Charming, and have unrealistic expectations." (The Province) ART Vancouver) |
kick off | начинаться (The four-day event kicks off Friday evening. ART Vancouver) |
kick off | начинаться (if a meeting, event, or a football game kicks off, it starts: What time does the laser show kick off? The match kicks off at noon. LDOCE Alexander Demidov) |
kick off | выгонять (she got kicked off the team – её выгнали из команды SirReal) |
kick off | выгнать (he got kicked off the force – его выгнали из полиции/вооруженных сил SirReal) |
kick off | запустить двигатель, приводящий в действие глубинные насосы |
kick off | начаться ("It all kicked off from the moment we got there", according to Mr Ferguson. He said the group heard "several disembodied voices", as well as hissing, footsteps and other unexplained sounds, leaving those present "on edge". -- Всё началось, как только мы туда приехали. ART Vancouver) |
kick-off | начало |
kick one another | пинаться |
kick oneself in the balls | кусать локти (nuts VLZ_58) |
kick or beat the living daylights out of | всыпать по первое число (someone Maggie) |
kick out | вышвырнуть (кого-либо откуда-либо: You know, by law, I'm allowed to kick you out of this bar.) |
kick out | отчислять (из вуза, школы sankozh) |
kick out | гнать в шею |
kick out | попереть |
kick out | турить (impf of протурить) |
kick out | гнать взашей |
kick out | вытуривать взашей |
kick out | вытуривать в шею |
kick out | выгонять пинками |
kick out | вытурить (sophistt) |
kick out | пропереться |
kick out | вышибать (impf of вышибить) |
kick out | вышибить (pf of вышибать) |
kick out | попереть |
kick out | вышибаться |
kick out | вышвыриваться |
kick out | попереться |
kick out | турить |
kick out | сковырнуть |
kick out | выдворяться |
kick out the jams | наяривать (VLZ_58) |
kick pleat | встречная складка на юбке (сзади) |
kick rocks | отвали (Yeldar Azanbayev) |
kick someone out | погнать кого-либо в шею |
kick someone out | погнать кого-либо в три шеи |
kick-start | начаться "с ходу", резко (Slava) |
kick the bucket | окочуриться |
kick the bucket | загибаться (impf of загнуться) |
kick the bucket | скапутиться |
kick the habit | избавиться от привычки (Riback's family staged an intervention, supported him, and paid off his debts. He ended up going to rehab and kicking the habit. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
kick the habit | завязать |
kick the shit out of someone | всыпать по первое число (someone Maggie) |
kick the stuffing out | отмутузить (VLZ_58) |
kick the stuffing out | жестоко избить (Может употребляться в переносном значении (Did 2005 absolutely kick the stuffing out of you?) VLZ_58) |
kick someone to the curb | послать (кого-либо SvyatoslavKam) |
kick-up | гулянка |
kick-up | шум |
kick-up | скандал |
kick-up | пирушка |
kick-up | вечеринка |
kick up | наподдать (pf of наподдавать) |
kick up a din | развозиться |
kick up a din | развозиться |
kick up a fuss | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | скандалить (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднять хай (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | скандальничать (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднять бучу (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устроить хай (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss Am. | поднимать шум (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | поднимать кипиш (Yeldar Azanbayev) |
kick up a fuss | устроить спектакль (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устроить балаган (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устраивать балаган (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | разыгрывать спектакль (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | разыграть спектакль (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | устраивать спектакль (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss Am. | устроить скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | ломать комедию (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | развести балаган (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | разводить балаган (Andrey Truhachev) |
kick up a fuss | создавать шумиху (Yeldar Azanbayev) |
kick up a row | набузить |
kick up a row | надебоширить (pf of дебоширить) |
kick up a row | поднять трезвон |
kick up a row | содомить |
kick up a row | скандальничать (= скандалить) |
kick up a row | учинять скандал |
kick up a row | задать трезвон |
kick up a row | поднять трезвону |
kick up a row | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a row | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a row | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a row | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a row | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a row | устроить хай (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднять хай (Andrey Truhachev) |
kick up a row | задать трезвону |
kick up a row | бузовать |
kick up a row | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a row | поднять бучу |
kick up a row | расшуметься |
kick up a row | поднять бузу |
kick up a row | набуянить (pf of буянить) |
kick up a row | дебошничать (= дебоширить) |
kick up a row | дебоширничать (= дебоширить) |
kick up a row | дебоширствовать (= дебоширить) |
kick up a row | скандальничать |
kick up a rumpus | бузить (Andrey Truhachev) |
kick up a shindy | поднять суматоху (Svetlana D) |
kick up a shindy | поднимать суматоху (Svetlana D) |
kick up a shindy | поднимать переполох (Svetlana D) |
kick up a shindy | учинить скандал (Svetlana D) |
kick up a shindy | поднять переполох (Svetlana D) |
kick up a slight row | подебоширить |
kick up a stink | устроить скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднимать шум (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднять шум (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | устроить хай (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднять бучу (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | скандальничать (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | скандалить (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
kick up a stink | поднимать кипиш (VLZ_58) |
kick up a stink | поднять базар (about, over Tamerlane) |
kick up noise | скандальничать (= скандалить) |
kick up the dust | поднимать шумиху (Yeldar Azanbayev) |
kick up the dust | поднимать кипиш (Yeldar Azanbayev) |
kick upstairs | повысить в должности, чтобы избавиться (кого-либо key2russia) |
kicking animal | брыкун |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не пришей кобыле хвост (SGints) |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть не в своей тарелке (SGints) |
like a one-legged man at a butt-kicking contest | быть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints) |
still kicking | ещё может тряхнуть стариной (KiriX) |
still kicking | есть ещё порох в пороховницах |
this horse is given to kicking | эта лошадь дрягается |
top kick | большая шишка |