English | Russian |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and that's all there is to it! | вот и вся недолга |
as it is | на данный момент (VLZ_58) |
as it is | то, как дела обстоят сейчас (VLZ_58) |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
everybody is sick and tired of it | это завязло у всех в зубах |
for all it is worth | на полную железку (VLZ_58) |
for all one/it is worth | во всю ивановскую (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58) |
Get on with it, whatever it is | Выкладывай, что там у тебя (ART Vancouver) |
he is already scolded him more than once about it | он уже его не раз за это пробирал |
he is an old hand at it | он на этом собаку съел |
he is etc. asking for it | морда кирпича просит |
he is losing it | у него крыша едет |
he is losing it | у него сдвиг по фазе |
he is not with it | он мышей не ловит |
he is right out of it | он списан за борт |
he is right out of it | он уже не удел |
he is right out of it | его поезд ушёл |
he is right out of it | для него всё кончено |
he is right out of it | его песенка спета |
he is up against it | он столкнулся с большими трудностями |
he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
he thinks he is it | он о себе высокого мнения |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
how is it hanging | как дела? (org.uk kristy021) |
however costly it is | мы за ценой не постоим (it may be george serebryakov) |
I am glad it is no worse | рад, что хуже не вышло |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
in one place it is permitted, in another it is not | где можно, а где нельзя |
is it? | ить |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
is it all right with you? | вас это устроит? |
is it all right with you? | вас это устраивает? |
is it all right with you? | Вам это подходит? (Andrey Truhachev) |
is it cold out today? | нынче холодно на дворе? |
is it conceivable? | мыслимое ли это дело |
is it conceivable? | мыслимо ли это? |
is it conceivable? | мысленное дело? |
is it good, bad or indifferent? | это хорошо, плохо или так себе? |
is it just me, or | мне одному кажется, что (Pickman) |
is it just me, or | мне кажется, или (Pickman) |
is it me you're looking for? | ты случайно не меня ищешь? (dimock) |
is it me you're looking for? | ты не меня ищешь? (dimock) |
is it not? | ить |
is it possible? | мыслимое ли это дело |
is it possible? | мысленное дело? |
is it possible? | мыслимо ли это? |
is it possible? | статочное ли дело? |
is it possible? | как можно! |
is it really my fault if I couldn't | разве я виноват, что не смог ... (Technical) |
is it worth it? | оно того стоит? (sophistt) |
something is spelled as it sounds | как слышится, так и пишется (Alexander Oshis) |
something is spelled exactly as it sounds | как слышится, так и пишется (Alexander Oshis) |
it is a common wisdom that | Принято считать, что (Alexander Matytsin) |
it is a pleasure | любо (to) |
it is a real pleasure | любо-дорого (as pred) |
it is a thousand pities | очень |
it is a thousand pities | очень, очень жаль |
it is about | дело в (ком-л. или чём-л.: It's not about you, it's about me. Abysslooker) |
it is all Greek to me | это для меня халдейская грамота |
it is all the same | всё единственно |
it is all the same | все единственно |
it is all the same to me | мне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev) |
it is all your fault | это всё вы виноваты |
it is as good as lost | пиши пропало (WiseSnake) |
it is bad | не дело (поступать тем или иным образом Abysslooker) |
it is beyond human understanding | уму непостижимо |
it is bucketing down | льёт дождь (British: Rain heavily.: ‘He thought about walking to the chemist but the rain was still bucketing down.' 'More) |
it is bucketing down | идёт сильный дождь (British: Rain heavily.: ‘He thought about walking to the chemist but the rain was still bucketing down.' 'More) |
it is clear to me what he is driving at | мне понятно, к чему он клонит |
it is customary | повадно |
it is customary | повадно |
it is disgraceful | зазорно |
it is disgraceful | зазор |
it is doubtful | буки (as pred) |
it is easy to | недолго и |
it is easy | недолго и (to) |
it is easy to chat with him | с ним легко болтается |
it is easy to chat with him | с ним легко болтаться |
it is easy to do | как калач испечь |
it is easy to do | как калач (испечь) |
it is enough to make you despair | хоть волком выть |
it is enough to put you to sleep | от этого заснуть можно (Andrey Truhachev) |
it is for him to decide | ей решать |
it is for you to decide | дело хозяйское (Anglophile) |
it is good | невредно |
it is Greek to me | это тарабарщина для меня |
it is hard to live | трудно дышится |
it is hard to vie with him | с ним трудно тягаться (Taras) |
it is hard to vie with him | трудно с ним тягаться (Taras) |
it is highly important that | очень важно (Damirules) |
it is hot | парко |
it is inconceivable | уму непостижимо |
it is inconvenient for her | ей несподручно |
it is inconvenient for me | мне несподручно |
it is intolerable | хоть святых выноси |
it is just beginning to get light | забрезжило |
it is just beginning to get light | забрало |
it is just not my cup of tea | это просто не в моём вкусе (Lavrin) |
it is magnificent | шикарно |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
it is never wise | не трудно (It is never wise to assume – не трудно догадаться, что... nadin_k) |
it is never wise | не мудрено (nadin_k) |
it is new to me | мне это неизвестно (Andrey Truhachev) |
it is new to me | я первый раз слышу об этом (Andrey Truhachev) |
it is new to me | мне это незнакомо (Andrey Truhachev) |
it is new to me | я об этом не знал (Andrey Truhachev) |
it is new to me | для меня это новость (Andrey Truhachev) |
it is new to me | для меня это ново (Andrey Truhachev) |
it is nice | повадно |
it is nice | повадно |
it is nice that | хорошо, что (e.g. It is nice that you came here. Soulbringer) |
it is no class | это никуда не годится |
it is no concern of mine | моя хата с краю |
it is no good | хоть брось |
it is no skin off my nose | а мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА) |
it is none of my business | моё дело маленькое |
it is not bad | невредно |
it is not cricket | не по правилам |
it is not cricket | низко |
it is not done | это недопустимо |
it is not done | это запрещено обычаями |
it is not done | это запрещено нормами морали |
it is not known | буки (as pred) |
it is not my funeral | меня это не касается |
it is not over until the fat lady sings | Результат неизвестен до самого конца (Vera S.) |
it is not the rocket science | это не трудно (LiliyaKadieva) |
it is not unfamiliar to her | это ей не в диковину |
it is not up my street | я в этом не разбираюсь |
it is not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
it is nothing | ерунда (в качестве ответа на благодарность и т.п. Abysslooker) |
it is nothing | пустяки (Alex_Odeychuk) |
it is nothing | нипочём (to) |
it is nothing to | нипочём |
it is odd to think that | в голове не укладывается, что (Abysslooker) |
it is of highest importance | крайне важно (that Damirules) |
it is phat! | Круто! (Dollie) |
it is pleasant | повадно |
it is possible | мочься |
it is possible | впору (as pred) |
it is pouring | дождь ливмя льёт |
it is quite enough | предовольно |
it is quite incomprehensible | темна́ вода́ во о́блацех |
it is quite simple | в этом нет никакой мудрости |
it is quite the thing | это именно то, что нужно |
it is raining in torrents | дождь ливмя льёт |
it is rumored | слышно |
it is rumored that | болтают, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | ходят сплетни, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
it is rumored that | поговаривают, что (Andrey Truhachev) |
it is rumoured | слышно |
it is said | слыхать (ты, слыхать, за новую работу принялся – it is said you started a new job) |
it is said | слыхать |
it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
it is shameful | зазорно |
it is shameful | зазор |
it is sheer nonsense | это сплошная галиматья |
it is sick | Круто! (Dollie) |
it is simple | нехитро (безличное сказуемое) |
it is simply absurd | это совершенная дикость |
it is simply preposterous | это совершенная дикость |
it is slushy | слякотно |
it is so far | такая даль |
it is such a long way | такая даль |
it is sultry | парко |
it is tasteless | как трава |
it is tasteless | трава травой |
it is the first step that counts | труден только первый шаг (Damirules) |
it is the thought that counts | Важен не подарок, а внимание (Drozdova) |
it is the very duce так! | в этом-то вся загвоздка! |
it is time | впору (as pred) |
it is time for us to push off | нам пора двигаться отсюда! |
it is time to leave | надо и честь знать |
it is time to leave | пора и честь знать |
it is time to leave | пора, надо и честь знать |
it is time to shut up shop | пора закрывать «лавочку» |
it is time to shut up shop | пора закрывать «контору» |
it is time to stop | пора и честь знать |
it is time to stop | надо и честь знать |
it is time to stop | пора, надо и честь знать |
it is tolerable | так-сяк (as pred) |
it is tolerable | так-сяк |
it is unbecoming | непригоже |
it is us or them | либо мы, либо они (Damirules) |
it is well known | знамо (as pred) |
it is well known | зна (as pred) |
it is what it is | такова жизнь (VLZ_58) |
it is what it is | ничего не попишешь (Liv Bliss) |
it is what it is | ничего не изменишь (AMlingua) |
it is what it is | как есть, так есть (AMlingua) |
it is what it is | ничего не поделаешь (AMlingua) |
it is your turn now | теперь ваш черед |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
it's my ass is on the line | на кону моя жизнь (Taras) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's possible | может (в ответ на вопрос Alex_Odeychuk) |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
know what/who is at the bottom of it all | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
look who it is! | смотрите, кто здесь! |
look who it is! | какие люди! (форма приветствия Lialia03) |
not understanding what it is all about | не понимая что к чему (Technical) |
nothing is the way it's supposed to be | все не как у людей (Lialia8) |
read a book until it is tattered | зачитывать |
she is in for it | ей несдобровать |
she is itching to do it | ей неймётся |
she is set on it | ей неймётся |
so that's how it is! | такие-то дела! |
so that's it | вона |
so that's it! | вон оно что! |
so that's it | вот оно что (Featus) |
such as it is | уж какой есть (Abysslooker) |
Television being what it is | как это обычно принято на телевидении (Andrey Truhachev) |
Television being what it is | телевидение в том виде, как оно есть (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that's about it | такие дела (в конце рассказа Tamerlane) |
that's about it | это подойдёт |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's all it takes | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
that's fine as it is. | и так сойдёт (VLZ_58) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's it! | то-то же! (Александр_10) |
that's it! | то-то и оно! (Александр_10) |
that's it | и делу конец (VLZ_58) |
that's it | не более того (Notburga) |
that's it | само то (george serebryakov) |
that's it? | и всё? (q3mi4) |
that's it I'm outta here | Ну, всё С меня довольно (ART Vancouver) |
that's just it | вот именно (george serebryakov) |
that's just the way it is | так оно и есть! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот дела, брат! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | такие дела! (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's not too much to ask, is it? | что вам стоит? (тебе VLZ_58) |
that's pretty much it | вот, собственно, и все (в конце рассказа snowleopard) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's torn it! | чёрт! (VLZ_58) |
that's torn it! | вот и доигрался! (VLZ_58) |
the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the way it is | есть как есть (You're very rude. Sorry but it's the way it is starynina) |
the way it is | как оно есть (starynina) |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
there is more in it than meets the eye | это неспроста |
there is no difficulty in it | в этом нет никакой мудрости |
there is no other word for it | иначе как ... не назовёшь (pelipejchenko) |
there is nothing in it | это несущественно |
there is nothing in it | это неважно |
there is nothing in it | не стоит об этом говорить |
there is nothing in it | в этом нет ни слова правды |
there is nothing in it | это выдумка |
there is nothing to it | в этом нет ни слова правды |
there is nothing to it | как калач (испечь) |
there is nothing to it | как калач испечь |
there is nothing to it | это несущественно |
there is nothing to it | не стоит об этом говорить |
there is nothing to it | это неважно |
there is nothing to it | это выдумка |
there it is! | так-то |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
this is as good as it gets | что может быть лучше (Here we are in Hawaii... our feet in the warm sand, nothing to do but soak in the sun all day, drinks in hand, and an incredible view... this is as good as it gets! – by James M. (USA) Tamerlane) |
this is how it happened | дело было так (Юрий Гомон) |
this is it | так оно и есть! (Belka Adams) |
this is it | и это главное (Franka_LV) |
this is it | именно это я искал! (Interex) |
this is it | это критический момент! (Interex) |
this is it | и больше к этому нечего добавить |
this is it | аx, вот это и есть! (Sattorus) |
this is it | это есть то! (Образное или констатирующее факт выражение о наступлении момента истины (поп. жаргон) Sattorus) |
this is it | отлично (Tamerlane) |
this is it | такие дела (Abysslooker) |
this is it | ну вот и все (Rust71) |
this is it | вот оно |
this is it | вот так вот (zabic) |
this is it | то, что надо (Александр_10) |
this is it | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
this is it | радa окончанию! (Sattorus) |
this is it | нашёл! (Interex) |
this is it | началось |
this is it | в том-то и дело! (Anglophile) |
this is it | конец! (Sattorus) |
this is it | вот именно! (Anglophile) |
this is it | итак, наконец! (Sattorus) |
this is it | вот так (Franka_LV) |
this is it, gang | Ну вот и всё, ребята (ART Vancouver) |
this is it, gang | вот и всё, ребята (печально ART Vancouver) |
this is more like it | так-то лучше (Nrml Kss) |
unless it's top secret | если не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical) |
Was it ever coming down! | Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
What date is it today? | какое сегодня число? (wordsbase) |
what if it is? | хоть бы и так |
what is it called | как это называется? (Rada0414) |
what is so special about it | что в этом особенного (Damirules) |
what is wrong with it? | а что такого? (ammeliette) |
what time is it, anyway? | кстати, сейчас который час? (Andrey Truhachev) |
what time is it, anyway? | кстати, сейчас сколько времени (Andrey Truhachev) |
what time is it, anyway? | кстати, а там сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev) |
what time is it now? | который час? |
what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |
whether this is good or bad depends on which way you look at it | к добру ли, к худу ли, это ещё как посмотреть (Technical) |
while it is still dark | стемна |
while it is warm of weather | затепло |
while it is warm | затепло (of weather) |
while one is was at it | походя |
who is it? | кто такой? |
who is it? | кто вы? (вопрос, который задают, чтобы узнать, кто находится за дверью, скрывается в темноте или в каком-либо другом месте) |
whose fault is it | чей косяк (Don Quixote) |