English | Russian |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that will be the end of it | и дело с концом |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and that's all there is to it! | вот и вся недолга |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
how long it's been! | сколько лет, сколько зим! |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
in hindsight it's clear that | вскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively))) |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's been a long time | давно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | много воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | что-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! (Mirinare) |
it's been a while | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | давненько (я не забивал VLZ_58) |
it's been a while | давно не виделись (Andy) |
it's been a while | много времени утекло (Franka_LV) |
it's been a while | много времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
it's been ages | прошла целая вечность (Helene2008) |
it's been ages | это было сто лет назад (It's been ages since we've seen him! Helene2008) |
it's been awhile | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been awhile | давненько не виделись (sophistt) |
it's been forever | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's horrible what's happened | там такое -- просто ужас (It's horrible what's happened. They have at least $40,000 worth of damage. ART Vancouver) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's possible | может (в ответ на вопрос Alex_Odeychuk) |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
look who it is! | какие люди! (форма приветствия Lialia03) |
so far, it's all been really good | пока всё в шоколаде (Alex_Odeychuk) |
so far, it's all been really good | пока всё пучком (Alex_Odeychuk) |
so that's how it is! | такие-то дела! |
so that's it! | вон оно что! |
so that's it | вона |
so that's it | вот оно что (Featus) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that's about it | такие дела (в конце рассказа Tamerlane) |
that's about it | это подойдёт |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's all it takes | вот и всё, что нужно (VLZ_58) |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
that's fine as it is. | и так сойдёт (VLZ_58) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
that's it! | то-то и оно! (Александр_10) |
that's it | и делу конец (VLZ_58) |
that's it! | то-то же! (Александр_10) |
that's it | само то (george serebryakov) |
that's it | не более того (Notburga) |
that's it? | и всё? (q3mi4) |
that's it I'm outta here | Ну, всё С меня довольно (ART Vancouver) |
that's just it | вот именно (george serebryakov) |
that's just the way it is | всё так и есть (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие дела! (Alex_Odeychuk) |
that's just the way it is | такие вот дела, брат! (Andrey Truhachev) |
that's just the way it is | такие вот, брат, дела! (Andrey Truhachev) |
that's not how it turned out | не тут-то было |
that's pretty much it | вот, собственно, и все (в конце рассказа snowleopard) |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
that's the way it works! | вот так это надо делать! (Andrey Truhachev) |
that's the way it works! | вот как это делается! (Andrey Truhachev) |
that's torn it! | чёрт! (VLZ_58) |
that's torn it! | вот и доигрался! (VLZ_58) |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить |
the dog was so old and ill that it had to be put away | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
there's some truth to that/it | есть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58) |
there's some truth to that/it | есть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58) |
unless it's top secret | если не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical) |
Was it ever coming down! | Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver) |
what time is it now? | который час? |
what's it to you? | тебе-то какое дело? (marimarina) |