DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing fuss | all forms | exact matches only
EnglishRussian
of a person always making a fussскандальный
begin to fussзатормошить
begin to fussзатормошиться
begin to fussзаюлить
fuss a lotнасуетиться
fuss a lotнасуетиться
fuss aboutмотаться
fuss aboutтыркнуться
fuss aboutтыркаться
fuss aboutмотнуться
fuss about for a whileпотыкаться
fuss about for a whileпотыкаться
fuss and botherхлопоты (engood.ru owant)
fuss for a certain timeпросуетиться
fuss overтютюшкаться
fuss overтрястись (над кем-либо, чем-либо Aly19)
fuss over for a certain timeпронянчиться
fuss over something like a child over a new toyноситься как дурак с писаной торбой
fuss over something like a child over a new toyноситься как с писаной торбой
fuss over something like a child with a new toyноситься с чем-либо как дурак с писаной торбой
fuss upнаряжать
fuss upнарядить
fuss withнянчиться
given to fussingсуматошный
kick up a fussподнимать кипиш (Yeldar Azanbayev)
kick up a fuss Am.поднимать шум (Andrey Truhachev)
kick up a fussразыграть спектакль (Andrey Truhachev)
kick up a fussразвести балаган (Andrey Truhachev)
kick up a fussразводить балаган (Andrey Truhachev)
kick up a fussустраивать балаган (Andrey Truhachev)
kick up a fussустроить балаган (Andrey Truhachev)
kick up a fussразыгрывать спектакль (Andrey Truhachev)
kick up a fussустраивать спектакль (Andrey Truhachev)
kick up a fussустроить спектакль (Andrey Truhachev)
kick up a fuss Am.устроить скандал (Andrey Truhachev)
kick up a fussустроить хай (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнимать тарарам (Andrey Truhachev)
kick up a fussустроить тарарам (Andrey Truhachev)
kick up a fussустраивать скандал (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнять хай (Andrey Truhachev)
kick up a fussскандальничать (Andrey Truhachev)
kick up a fussскандалить (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнять бучу (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнять тарарам (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнимать бучу (Andrey Truhachev)
kick up a fussустраивать тарарам (Andrey Truhachev)
kick up a fussзакатить скандал (Andrey Truhachev)
kick up a fussзакатывать скандал (Andrey Truhachev)
kick up a fussподнимать хай (Andrey Truhachev)
kick up a fussустраивать хай (Andrey Truhachev)
kick up a fussломать комедию (Andrey Truhachev)
kick up a fussсоздавать шумиху (Yeldar Azanbayev)
make a big fuss aboutбудировать (что. Разг. Возбуждать, тормошить. (неправильное употребление глагола "будировать" в смысле "возбуждать" есть результат контаминации французского глагола "bouder" – сердиться, дуться и русского глагола "будить"). // Возбуждать, будоражить; поднимать (вопросы и т. п.). : будировать вопрос о ремонте дороги gramota.ru Tanya Gesse)
make a fussустраивать тарарам (Andrey Truhachev)
make a fussскандальничать (Andrey Truhachev)
make a fussустраивать хай (Andrey Truhachev)
make a fussподнимать скандал (Andrey Truhachev)
make a fussзакатывать скандал (Andrey Truhachev)
make a fussустраивать балаган (Andrey Truhachev)
make a fussразводить балаган (Andrey Truhachev)
make a fussустроить балаган (Andrey Truhachev)
make a fussломаться
make a fussдебоширить (Andrey Truhachev)
make a fussскандалить (Andrey Truhachev)
make a fussподнимать хай (Andrey Truhachev)
make a fussподнимать тарарам (Andrey Truhachev)
make a fussразвести балаган (Andrey Truhachev)
make a fussустраивать спектакль (Andrey Truhachev)
make a fussразыгрывать спектакль (Andrey Truhachev)
make a fussбузить (Abysslooker)
make a fussцацкаться (over someone)
make a fuss over someoneцацкаться
make a fussшуметь (Andrey Truhachev)
make a fussломать комедию (Andrey Truhachev)
make a fussразыграть спектакль (Andrey Truhachev)
make a fussустроить спектакль (Andrey Truhachev)
make a fussподнимать бучу (Andrey Truhachev)
make a great fussноситься (over something; только в контексте: They made a great fuss over the new baby.‎ 4uzhoj)
make a great fuss about somethingподнять мышиную возню вокруг (чего-либо)
make fussделать суету (over ... Alex_Odeychuk)
make fussломаться
no fuss, no mussбез шума и пыли (Taras)
no fuss, no mussпара пустяков (Technical)
no fuss, no mussлегко и просто (Technical)
no fuss, no mussбез хлопот и труда (Technical)
no muss, no fussбез хлопот, без заморочек (no muss, no fuss holidays – каникулы без заморочек rvs)
put up a fussломать комедию (Andrey Truhachev)
start fussingзасуетиться
wear oneself out with fussingзасуетиться
what's all the fuss about?из-за чего весь сыр-бор? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?к чему столько шума? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?чего так шуметь? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?с чего столько шума? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?к чему такой переполох? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего весь переполох? (Andrey Truhachev)
what's all the fuss about?из-за чего такой переполох? (Andrey Truhachev)
without a big fussбесшумно (Andrey Truhachev)
without a big fussне поднимая много шума (Andrey Truhachev)
without a big fussбез большого шума (Andrey Truhachev)
without any fussпо-тихому (Abysslooker)