DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing don't | all forms | in specified order only
EnglishRussian
actually, I don't knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
actually, I don't knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
and don't even get me startedя уж не говорю (on grafleonov)
and I don't mean maybeбез дураков (Завтра, чтоб два грузовика были здесь без дураков! – Two trucks must be here tomorrow, and I don't mean maybe! VLZ_58)
be quick, but don't hurryдействуй быстро, но не торопыжничай (Alex_Odeychuk)
birds don't like of animals and plants big forestsптицы не любят больших лесов
but don't overdo itда меру знай (Technical)
but mind you don'tтолько чур не (Technical)
do it at once, don't drag it outделайте сразу, нечего канитель разводить
don't!хватит! (требование прекратить что-л. Abysslooker)
don't!по́лно!
don't argueне выдумывай
don't argue!не выдумывай!
don't bat an eyeне моргнуть глазом (Val_Ships)
don't be a chicken!не будь трусом! (Andrey Truhachev)
don't be a chicken!не трусь! (Andrey Truhachev)
don't be a chicken!не писай в трусы! (Andrey Truhachev)
don't be a chicken!не дрейфь! (Andrey Truhachev)
don't be a chumpкончай ломать комедию (ART Vancouver)
don't be a chumpкончай придуриваться (ART Vancouver)
don't be a chumpкончай валять дурака (Don't be a chump. We know where your buddy's hiding out. ART Vancouver)
don't be a pussyне ссы (Featus)
don't be a strangerзаскакивай (4uzhoj)
don't be an asshole, help me do my homework!не будь жопой, помоги сделать домашнее задание!
don't be childish!не ребячиться!
don't be feeble!а умнее ты ничего не скажешь?
don't be fooledне ведитесь (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19)
don't be fooledне ведись (Don’t be fooled by size! Не ведитесь на размер! Aly19)
don't be foolish!не глупи!
don't be hard on me!не взыщите (Raz_Sv)
don't be hard on me!не взыщи (Raz_Sv)
don't be like thisда будет тебе (4uzhoj)
don't be like thisда ладно тебе (в ответ на ворчание или возмущение 4uzhoj)
don't be offended!не взыщи!
don't be offended!не взыщите (Raz_Sv)
don't be offended!не взыщи (Raz_Sv)
don't be offended!не взыщите!
don't be ridiculous!не смеши меня (Willie W.)
don't be silly!Ой, я вас умоляю!
don't be silly!полно!
don't be smart!не язви! (Ana_net)
don't be smart!не кажись умнее, чем ты есть (Ana_net)
don't be smart!не умничай! (Ana_net)
don't be so down on yourselfне стоит недооценивать себя (coltuclu)
don't be so fidgety!не мороси! (Anglophile)
don't be so silly!по́лно!
don't be so stubborn!не артачиться!
don't be sore at meне сердись на меня (example provided by ART Vancouver: "I left five C notes in your coffee can. Don't be sore at me." (Raymond Chandler)))
don't be such a smart aleck!не умничай! (Andrey Truhachev)
don't be too hard on yourselfне будь так строг к себе (VLZ_58)
don't be too harsh on yourselfне будь так строг к себе (VLZ_58)
don't boss to me!ты мне не начальник! (bigmaxus)
don't boss to me!иш, раскомандовался! (bigmaxus)
don't boss to me!не командуй тут! (bigmaxus)
don't botherможешь не стараться (Abysslooker)
don't bother about it!не стоит беспокоиться! (Andrey Truhachev)
don't bother about it!не стоит беспокойства! (Andrey Truhachev)
don't bother him!не приставайте к нему!
it don't bother my assмне по барабану (Hey, the more bad news there is, the faster the system collapses. Fine by me. Don't bother my ass. Don't bother my ass none. (George Carlin) 4uzhoj)
don't brag so!не очень-то задавайся!
don't brag so!не слишком-то задавайся!
don't buy itне верится (I'm sorry. I just don't buy it. От Кураж Бамбей Dan von Winterfell)
don't care a fig!наплевать!
don't-care attitudeпофигизм (Andrey Truhachev)
don't chicken out!не дрейфь!
don't chicken out!не наложи в штаны!
don't chicken out!не писай в трусы! (Andrey Truhachev)
don't chicken out!не будь трусом! (Andrey Truhachev)
don't chicken out!не трусь! (Andrey Truhachev)
don't chuck it awayне пробросайтесь (Alexander Matytsin)
don't cock it upне подкачай
don't come the innocent with meне строй из себя невинность (acebuddy)
don't come the innocent with meне делай вид, что не знаешь (acebuddy)
don't come the innocent with meне прикидывайся, что не знаешь (acebuddy)
don't commit yourselfне связывайте себя! (обещаниями, обязательствами)
don't count on it!не дождёшься! (Damirules)
don't count on it!не дождётесь! (Damirules)
don't count on itне стоит рассчитывать на это (valtih1978)
don't crap out on meне пудри мне мозги (амер. alex)
don't cry any moreбудет тебе плакать
don't dead meне убивай меня (шутками sunshine_russia)
don't deprive yourself of some pleasureне лишай себя удовольствия (Technical)
don't drive me too hardне нажимай на меня
don't drive me too hardне наседай на меня
don't escalate itне нагнетай (Taras)
don't even get me startedя уж не говорю (on grafleonov)
don't even think about itтолько посмей! (Taras)
don't even think of itтолько посмей! (Taras)
don't ever wantне хочу когда-либо (сделать что-то Alex Pike)
don't follow his exampleне смотрите на него
don't fretне парься (hizman)
don't fuck with meне шути со мной (Tamerlane)
don't get into a state!не заводись!
don't get involved with him!ты с ним не вяжись!
don't get it twistedпойми меня правильно
don't get me startedне нервируй меня (VLZ_58)
don't get me startedдаже не начинай об этом (Andy)
don't get me startedне выводи меня (Фиби из Friends TaylorZodi)
don't get me wrongпоймите меня правильно
don't get me wronglyпоймите меня правильно
don't get sick!смотрите не занемогите!
don't get sick!смотри не занемоги!
don't get your hopes upгубу не раскатывай (VLZ_58)
don't get your knickers in a twist"успокойся и не сердись" (из Wikipedia статьи "Женские трусы" dinchik%))
don't get your shorts in a twistда не переживай ты так (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss)
don't give me attitudeизбавь меня от нотаций (Franka_LV)
don't give me that flannelне пори чепуху (Brit. onyeka)
don't give me that shit!не втирай мне эту дичь! (irked)
don't give someone the time of dayноль внимания, фунт презрения
don't give up your day jobно работу ты пока не бросай (Xenia Hell)
don't go away with the idea thatне думай, пожалуйста, что
don't go doing that!не смей делать этого!
don't go getting any ideasты губу-то не раскатывай (Technical)
don't go on like that!перестань! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!заканчивай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!уймись! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!угомонись! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!кончай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!прекрати! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!прекращай! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!хватит! (Andrey Truhachev)
don't go on like that!хорош! (Andrey Truhachev)
don't go saying that!не болтай ерунды!
don't go telling me liesперестаньте лгать мне
don't hand me that crap!хватить чушь молоть!
don't hang upповиси на линии (4uzhoj)
don't hang upне клади трубку (4uzhoj)
don't have a baby!Успокойся!
don't have a nickleбез гроша в кармане (dooctoor)
don't hit the ceilingничего особенного (LasDo4ka)
don't hold your breathЖди, как же (chronik)
don't hold your breathдержи карман шире
don't hold your breathгубу не раскатывай (VLZ_58)
don't hold your breathдаже не надейся (valtih1978)
don't hold your breathне жди ! (chronik)
Don't hurt him!Не тронь его! (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
don't I know itа то! (VLZ_58)
don't inconvenience yourself!не колготитесь вы так!
don't inconvenience yourself!не надо столько колготы!
don't inconvenience yourself!не стоит так колготиться
don't joke around like thatне шути так (Анна Ф)
don't jump to conclusionsне гони лошадей (VLZ_58)
don't just hop on board any bandwagonне будь всеядным (Don't just hop on board any bandwagon. Do what you want to do.)
don't just sit thereне тормози (sankozh)
don't just stand thereне стой как истукан (TranslationHelp)
don't just stand thereне стой столбом (TranslationHelp)
don't just stand thereне стой просто так (sophistt)
don't keep me in suspense!не тяни резину! (Andrey Truhachev)
don't keep me in suspense!рассказывай скорее! (Andrey Truhachev)
don't knowнезнайка
don't know ass from elbowни черта не соображать (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян)
don't let anything happen to youбереги себя (Val_Ships)
don't let it get to your headне забивай себе этим голову (Technical)
don't let it get to your headне бери в голову (Technical)
don't let it get you down!не дай себя сломать! (Andrey Truhachev)
don't let it happen again!чтоб больше такого не повторялось! (досл. "не позволь(те) этому случиться опять!" Shabe)
don't let that put you offпусть это тебя не смущает (Technical)
don't let the door hit you in the assскатертью дорожка (Tanya Gesse)
don't let the door hit you on your way outскатертью дорожка (Tanya Gesse)
don't let the words fly out of your mouth without editing them firstфильтруй базар (VLZ_58)
don't let your brain rustне дай мозгу "заржаветь"
don't let your brain rustне дай мозгам засохнуть
don't let your guard downбудь настороже, не расслабляйся (SirReal)
don't let your tongue run away with youследи за базаром! (VLZ_58)
don't look at me!а что сразу я?! (santalenok)
don't make a big dealне делай из мухи слона
don't make a big deal out of itне драматизируй (VLZ_58)
don't make a big deal out of itне делай из мухи слона (VLZ_58)
don't make spots on the tableclothне капай на скатерть
don't make yourself too hard to likeне осложняйте себе жизнь
don't matterне бери в голову ("Sorry for cramping your style with that woman." "Don't matter. She wasn't my type." Abysslooker)
don't mess withне трожь (My advice: don't mess with the national anthem. Sing it right. ART Vancouver)
don't mess withшутки плохи (Don't mess with him. – С ним шутки плохи. ART Vancouver)
don't mind if I doчто ж, не откажусь
don't need much brains to figure it outи дураку понятно ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj)
don't overdo it!смотрите, не переборщите!
don't panic!не дрейфь! (Andrey Truhachev)
don't pee on my leg and tell me it's raining!не вешай мне лапшу на уши!
don't play coyне прикидывайся простачком (when a man is playing "stupid" Val_Ships)
don't play coyне прикидывайся шлангом (when a man is holding out information Val_Ships)
don't play coyне строй из себя скромницу (when a woman is playing "shy" Val_Ships)
don't play coyне строй из себя простачка (when a man is playing "stupid" Val_Ships)
don't press your luckне проси большего (chronik)
don't pull that on meне вешай мне лапшу на уши (VLZ_58)
don't pull that on meне пудри мне мозги (Также есть варианты "don't pull that stuff on me" и "don't pull that shit on me" VLZ_58)
don't pull that on meне вешай мне лапшу (VLZ_58)
don't pull that on meвот только не надо (VLZ_58)
don't pump license!не качай права! (Ivan Pisarev)
don't push me!не зли меня!
don't put dirty linen in publicне надо выяснять отношения при посторонних (Yeldar Azanbayev)
don't put yourself out on my account!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
don't quit your day jobно работу ты пока не бросай (Xenia Hell)
don't read too much into thisне нужно видеть в этом то, чего нет (VLZ_58)
don't read too much into thisне интерпретируй это слишком вольно (VLZ_58)
don't read too much into thisне делай быстрых выводов (VLZ_58)
don't run into the ditch!не угодите в канаву!
don't sell yourself shortбрось прибедняться (Val_Ships)
don't sell yourself shortне нужно (не надо, не стоит) себя недооценивать (Vita_skyline)
don't sell yourself shortне прибедняйся (which means "don't underestimate yourself" Val_Ships)
don't stand on ceremonyзаходите к нам попросту
don't stick your neck outCиди и не рыпайся
don't stick your neck outСиди и не рыпайся
don't sweat itничего страшного (4uzhoj)
don't sweat itплюнь на это
don't sweat itзабей на это
don't sweat itне беспокойся (Everyone makes those kind of mistakes. Don't sweat it. Val_Ships)
don't sweat itне обращай внимания (take it easy Val_Ships)
don't sweat itне бери в голову! (из рус.-англ. словаря П.Р. Палажченко. М., 2009)
don't sweat itзабудь (4uzhoj)
don't sweat itпроехали (4uzhoj)
don't sweat itплюнь и разотри (Val_Ships)
don't sweat itне комплексуй
don't sweat itне волнуйся
don't sweat itвыкинь из головы
don't sweat itне напрягайся (Рина Грант)
don't sweat itне переживай ты так (used to urge someone not to worry Val_Ships)
don't sweat itзабей!
don't sweat itне парься! (на этот счет q3mi4)
don't sweat it, forget itне парься (VLZ_58)
don't sweat thatда не парься (Гевар)
don't sweat the petty thingsне парься по пустякам (Don't sweat the petty things and don't pet the sweaty things. VLZ_58)
don't take any chancesне искушай судьбу (Val_Ships)
don't take any chancesне стоит и пытаться (Val_Ships)
don't take his/her etc. word forдоверяй, но проверяй (фраза о необходимости контроля в любом деле a phrase stressing the importance of control in any undertaking; something)
don't take it on trust aloneдоверяй, но проверяй
don't take it personallyничего личного (sophistt)
don't take it personallyне принимай это на свой счёт (sophistt)
don't take it personallyне принимай близко к сердцу (April May)
don't take it personallyне принимай на свой счёт (sophistt)
don't talk rubbish!не болтай вздор!
don't talk to me in that tone of voiceне говори со мной таким тоном (Technical)
don't tell me you left the key in the lock, you nebbish!неужели тебя угораздило оставить ключ в замке
don't touch!ну-ну
don't touch it, it's dirtyне трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's dirtyне трогай это, это фука! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's dirtyне трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's nastyне трогай это, это фука! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's nastyне трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev)
don't touch it, it's nastyне трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev)
don't tread on me!только посмей! (тж. см. don't you dare! Taras)
don't trouble yourselfне утруждайте себя! (valtih1978)
don't trouble yourselfне трудитесь понапрасну!
don't trouble yourself on my account!не стоит из-за меня так беспокоиться! (Andrey Truhachev)
don't use that tone with meты этот свой тон брось (Technical)
don't we?не так ли? (well, we just saw it, didn't we? Val_Ships)
don't worryне боись (Abysslooker)
don't you worry!будьте спокойны!
don't worry about it!да ладно! (godsmack1980)
don't worry about it!не бери в голову! (Andrey Truhachev)
don't worry about it!не стоит беспокоиться! (Andrey Truhachev)
don't worry about it!не стоит беспокойства! (Andrey Truhachev)
don't worry – it may never happenне переживай заранее – это может никогда не произойти (Kugelblitz)
don't worry – it may never happenне переживай заранее – это может никогда не произойти (Kugelblitz)
don't worry – it may never happenне переживай заранее (это может никогда не произойти Kugelblitz)
don't worry – it may never happenне переживай заранее (это может никогда не произойти Kugelblitz)
don't worry, you won't get frostbiteнебось, не замёрзнешь (выражает уверенность В.И.Макаров)
don't worry, you won't get frostbittenнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)
don't you cryну не плачь ты (dict.cc Andrey Truhachev)
don't you cryну не плачь (dict.cc Andrey Truhachev)
don't you cryда не плачь ты (dict.cc Andrey Truhachev)
don't you dare!даже не думай! (в смысле: сделать что-то такое sophistt)
expressing prohibition of an action don't you dare!ну-ну
don't you dare!не моги!
don't you even think about it!и думать забудь! (“Don’t you do it, don’t you even think about it!” ART Vancouver)
don't you forget itзаруби это себе на лбу
don't you forget itзаруби это себе на стене
don't you forget itзапомни мои слова (Alex_Odeychuk)
don't you get any ideasни на что не рассчитывай (VLZ_58)
don't you get any ideasгубу не раскатывай (VLZ_58)
don't you start butting inне лезь не в своё дело! (example provided by ART Vancouver: Don't you start butting in. You'll only make matters worse.)
don't you think so?тебе так не кажется? (Alex_Odeychuk)
Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know whatпойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak)
heights don't bother meя не боюсь высоты (Technical)
I actually don't knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I actually don't knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't actually knowпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't blame youя тебя понимаю (I can understand why you did that (bad thing); it was

reasonable considering the situation Bullfinch)

I don't buy thatя в это не верю (ART Vancouver)
I don't careпусть (в значении мне все равно TranslationHelp)
I don't care a continental!мне абсолютно всё равно! (Am. Andrey Truhachev)
I don't care a continental!мне по барабану! (Am. Andrey Truhachev)
I don't care a continental!Am.мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
I don't care a copper!Am.мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
I don't care a copper!Am.мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
I don't care a fig for it!мне по барабану! (Andrey Truhachev)
I don't care a fig for it!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
I don't care a fig for it!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
I don't care a hootмне по фигу (Юрий Гомон)
I don't care a hootа мне до лампочки (Anglophile)
I don't care a pap for it!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
I don't care a pap for it!мне по барабану! (Andrey Truhachev)
I don't care a pap for it!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
I don't care a pap for itмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
I don't care about you!Чихать я на тебя хотел! (Alex Lilo)
I don't care at all!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
I don't care at all!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
I don't care at all! I don't care a copper!мне по барабану! (Am. Andrey Truhachev)
I don't care if everything goes to ruin!гори все огнем!
I don't care if everything goes to ruin!гори всё огнём!
I don't care if I doне откажусь (Aly19)
I don't care if I doс удовольствием!
I don't care if I doничего не имею против
I don't care if I doпочему бы и нет (Aly19)
I don't care if I doне возражаю (Aly19)
I don't care if I doя не прочь
I don't entirely agreeя не совсем согласен (alexghost)
I don't feel like working todayмне сегодня не работается
I don't feel wellмне не здоровится (used only in interrogative and negative expressions)
I don't feel wellмне не здоровится
I don't get itне могу врубиться (Igor B)
I don't get the jokeне понял юмора (Pickman)
I don't get your driftне совсем пойму, о чем вы (Andrey Truhachev)
I don't give a damnмне до лампочки (TranslationHelp)
I don't give a damnмне наплевать (Супру)
I don't give a damn for him!чихать мне на него!
I don't give a hootмне на это наплевать
I don't give a shit!мне до балды! (Val_Ships)
I don't give a shitмне это всё до балды (to it Val_Ships)
I don't give a shit to itмне это всё до балды (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships)
I don't give a shit to itмне это совершенно безразлично (Val_Ships)
I don't give an effмне всё равно (AlesiaS)
I don't have a money treeя деньги не печатаю (Andrey Truhachev)
I don't have any time to fool aroundкакое тут гулянье? у меня работы по горло
I don't have ... on meу меня нет с собой (…; источник – youtube.com dimock)
I don't know!а я знаю! (с ударением на "знаю" MichaelBurov)
I don't know about thatну не знаю (SergeiAstrashevsky)
I don't know about you, butкто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal)
I don't know, actuallyя, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я, прям, не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну ваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know actuallyну прям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyваще, я не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя, ваще, не знаю (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя не знаю, ваще (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyну я не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyя не знаю, прям (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know, actuallyпрям, я не знаю (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
I don't know anythingя не я (лошадь не моя)
I don't know from AdamВообще не знать (The Forty Two)
I don't know how to put itя не знаю, как это сделать
I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
I don't know if I'm coming or goingу меня просто ум за разум заходит
I don't know what possessed me to...чёрт меня дёрнул (WiseSnake)
I don't mean maybeможете не сомневаться
I don't mean maybeобязательно
I don't mean maybeи никаких разговоров
I don't mind if I doс удовольствием! (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver)
I don't need my hand heldмне не нужна поддержка (Technical)
I don't really understandя не совсем понимаю (it Andrey Truhachev)
I don't really understand itя не очень-то понимаю (Andrey Truhachev)
I don't really understand itя реально не понимаю (Andrey Truhachev)
I don't really understand itя что-то не понимаю (Andrey Truhachev)
I don't see the pointне вижу смысла (MichaelBurov)
I don't see your pointя не понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev)
I don't share your opinionя не могу разделить ваше мнение (алешаBG)
I don't take orders from youты мне не указка
I don't take orders from youты мне не указ
I don't think it's that big a dealвряд ли это так уж важно (Technical)
I don't think you'll get much out of himвряд ли вы многого от него добьётесь (Technical)
I don't understand a single thing in this storyкак есть ничего не понимаю во всей этой истории
I don't want any of that yuck on my plateубери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev)
I don't want any of that yuck on my plateне хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev)
then I don't want itто мне оно не надо (no, but listen! if my wife isn't a man, then I don't want it! Shabe)
I don't want to imposeя не хочу навязываться (Andrey Truhachev)
if I don't sing them, who will?сам себя не похвалишь-никто не похвалит (Moscowtran)
if my eyes don't cheat meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't deceive meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if my eyes don't lie to meесли мои глаза меня не обманывают (Soulbringer)
if someone shoots at you, don't take it personallyесли кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт (sophistt)
if that don't beat allвот это да (Liv Bliss)
if you don't mindесли не трудно (MichaelBurov)
if you go nuclear, don't leave missiles in your siloна войне все средства хороши (Am.E. Taras)
I'm afraid I don't agreeБоюсь, что не соглашусь (с вами alexghost)
keep calm, don't take on soспокойнее, не волнуйтесь так
lie, but don't overdo it!ври, да не завирайся!
no, you don'tвы не посмеете! (Aleks_Kiev)
no, you don'tне выйдет! (Aleks_Kiev)
now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrowтак смотри, не забудь, я тебя жду завтра
oh, don't say that!да нет!
oh, don't say that!ну нет! (MichaelBurov)
oh, don't say that!о нет, только не это!
sometimes I do and sometimes I don'tкогда как (4uzhoj)
tell me something I don't knowя в курсе (SirReal)
tell me something I don't knowоткрыл Америку! (SirReal)
tell me something I don't knowтоже мне новость (Liv Bliss)
tell me something I don't knowтоже мне, удивил! (SirReal)
then try and prove that dogs don't climb treesдоказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58)
there isn't a thing we don't have!чего только у нас нет!
these books don't knock me outэти книги на меня не действуют
we don't do things by halvesмы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev)
we don't do things by halvesмы на пол-пути не останавливаемся
we don't do things by halvesмы доделываем свои дела до конца
we don't do things by halvesмы не бросаем дела недоделанными
we don't have this informationТакая информация не проходила (источник – youtube.com dimock)
we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.
Well, you don't say!не может быть! (4uzhoj)
Well, you don't say!да ну! (4uzhoj)
what they don't teach in schoolто, чему не учат в школе (welovedoka)
which part of ... don't you understand?что непонятного во фразе ... ? (раздраженное возражение SirReal)
why don't youты бы ещё (VLZ_58)
why don't you come around and see us one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
why don't you come over to our place one evening?зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov)
why don't you justты бы ещё (VLZ_58)
why don't you talk sense for a change?сказали бы вы для разнообразия что-нибудь дельное
words don't come easyгде бы найти слова (just_green)
you don'tнельзя (досл. "ты не": You don't talk to people like that! – Нельзя так с людьми разговаривать! Shabe)
you don't care a jotа тебе и горюшко мало
you don't have the ballsу тебя кишка тонка (Stas-Soleil)
you don't have the ballsтебе слабo (Stas-Soleil)
you don't have the gutsу тебя кишка тонка (Stas-Soleil)
you don't have the gutsтебе слабo (Stas-Soleil)
you don't have the guts to do itу тебя кишка тонка сделать это.
you don't have the nerveу тебя кишка тонка (Stas-Soleil)
you don't have the nerveтебе слабo (Stas-Soleil)
you don't have the stomachу тебя не хватает духу (Stas-Soleil)
you don't have the stomachу тебя кишка тонка (Stas-Soleil)
you don't have the stomachТебе не хватает духу (Stas-Soleil)
you don't have the stomachтебе слабo (Stas-Soleil)
you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
you don't have to go/ travel far afieldдалеко ходить не надо (m_rakova)
you don't hear a peep out of him nowон теперь тише воды, ниже травы
you don't know something from nothingты ничего не понимаешь в колбасных обрезках
you don't know what you are talking aboutты ничего не понимаешь (xmoffx)
you don't know what you are talking aboutчто ты несёшь (xmoffx)
you don't know who you're messing around withты не знаешь, с кем связался (Technical)
you don't look more than twentyвам больше двадцати лет никто не даст
you don't mean thatты просто говоришь слова (не от всего сердца: -I love you. -You don't mean that. Shabe)
you don't mean that!по́лно!
you don't mess withлучше не связываться с ("They may be able to mess with Texas but they can't mess with Alberta." (AB Premier Rachel Notley) С Альбертой лучше не связываться / не шутить – можно крупно пожалеть ART Vancouver)
you don't say!не может быть!
you don't say!что вы говорите!
you don't say so!и не говори (Герусов)
you don't say so!одначе
you don't seem to be your usual selfты сам не свой (coltuclu)
you don't want much, do you?харя не треснет? (Рина Грант)
you don't want much, do you?а морда не треснет? (Рина Грант)
you don't want thisтебе это не понравится (plushkina)
you don't want toты будешь (при повторном отрицании в придаточном предложении (you don't wanna regret not trying this bbq) Damirules)
you don't want toтебе лучше не (делать что-либо Damirules)
you don't want to knowтебе лучше не знать (Andy)