English | Russian |
a list of dead be prayed for | поминальница (= поминальник) |
a list of dead to be prayed for | поминальница (= поминальник) |
are you for real? | ты гонишь? (TranslationHelp) |
are you for real? | ты прикалываешься? (TranslationHelp) |
Are you for real? | Обижаешь! (SirReal) |
be a demon for work | работать как чёрт |
be a good-for-nothing | шалопайничать |
be a good-for-nothing | шалопайствовать |
be a good-for-nothing | шелыганить (= шалыганить) |
be a good-for-nothing | шалопайствовать (= шалопайничать) |
be a good-for-nothing | шалопайничать |
be a pushover for | легко вестись на (4uzhoj) |
be a pushover for | вестись на (4uzhoj) |
be a stickler for details | быть придирчивым к деталям (Am.E. Taras) |
be a sucker for sb/sth | балдеть (от кого-либо/чего-либо oliversorge) |
be a sucker for sb/sth | очень любить (oliversorge) |
be a sucker for sb/sth | тащиться (по кому-либо/чему-либо oliversorge) |
be a sucker for sb/sth | быть падким (на кого-либо/что-либо oliversorge) |
be a sucker for sb/sth | обожать (oliversorge) |
be all for nothing | всё впустую (Andrey Truhachev) |
be all for nothing | всё напрасно (Andrey Truhachev) |
be all for nothing | всё зря (Andrey Truhachev) |
be angry for a while | посерчать |
be angry for a while | позлиться |
be at a loss for words | растерять все слова (Andrey Truhachev) |
be at law with for a while | посудиться |
used negatively with dat. be bad for | не поздоровиться |
be begging for war | нарываться на войну (CNN Alex_Odeychuk) |
be big for | см. big for (Баян) |
be candid for a while | пооткровенничать |
be capricious for a while | покобениться |
be cross for a while | посерчать |
be cruel for a while | полютовать |
be cut out for the job | быть рождённым для такой работы (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.) |
be cut out for the job | быть созданным для такой работы (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.) |
be dead ringer for | быть очень похожим на (someone – кого-либо alex) |
be depressed for a certain time | протосковать |
be depressed for a while | похандрить |
be done for the day | отстреляться (4uzhoj) |
be down for something | не возражать против (чего-либо; to be down for something = to be up for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally down for that (up for that) Scooper) |
be down for something | быть за что-то (Scooper) |
be down for something | быть не против (чего-либо Scooper) |
be dying for smth. be dying for dinner | до смерти хотеть пообедать (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc., и т.д.) |
be dying for smth. be dying for dinner | ужасно хотеть пообедать (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc., и т.д.) |
be excessively economical for a while | поэкономничать |
be employed as for a certain time | прохаживать (impf of проходить) |
be employed as for a certain time | проходить (pf of прохаживать) |
be frank for a while | пооткровенничать |
be friends with for a while | подружить |
be furious for a certain period of time | пробеситься |
be going to for a certain time | прособираться |
be good for | устраивать кого-л. (быть приемлемым Abysslooker) |
be hospitalized for Covid-19 | попасть в больницу с коронавирусной инфекцией (CNN, 2002 Alex_Odeychuk) |
be ill for a certain time | прочахнуть |
be ill for a certain time | прохворать |
be ill for a while | похворать |
be ill for a while | поболеть |
be in bed for 14 hours | спать по 14 часов (CNN Alex_Odeychuk) |
be in business for a certain period of time | наторговать |
be in command for a certain time | прокомандовать |
be in command of for a while | поначальствовать |
be in command of for a while | поначальствовать |
be in for | подменять (someone – кого-либо NGGM) |
be in for a surprise | поражаться (Andrey Truhachev) |
be in for a surprise | удивляться (Andrey Truhachev) |
be in for a surprise | быть в ожидании сюрприза (You are in for a big surprise. – Тебя ждёт большой сюрприз. VLZ_58) |
be in for a surprise | удивиться (Andrey Truhachev) |
be in for a surprise | поразиться (Andrey Truhachev) |
be in for stick | надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит. LisLoki) |
be in need for a certain time | проколотиться (pf of проколачиваться) |
be in need for a certain time | проколачиваться (impf of проколотиться) |
be indignant with for a while | понегодовать |
be laid up for a certain time | прохворать |
be late for one's period | задержка (о менструации Elena Grinko) |
be locked up for a long time | насидеться |
be locked up for a long time | насидеться |
be melancholy for a certain time | протосковать |
be miserable for a certain time | протосковать |
be naughty for a while | подурить |
be naughty for a while | поозоровать (= поозорничать) |
be no match for | отдыхать (в знач. "не идти ни в какое сравнение с": Caruso is no match for this singer – В сравнении с ним Карузо отдыхает. • В России налажено производство прекрасного отечественного пива. Импортное отдыхает. – Russia has learned to produce beer of excellent quality. Imported brands are no match for them.) |
be no match for someone or something | то ли дело (усилительный оборот, подчеркивающий противопоставление Sun2day) |
be nothing to die for | ничего особенного собой не представлять (The costumes are well done but nothing to die for. VLZ_58) |
be obstinate for a while | покочевряжиться |
be obstinate for a while | поломаться (pf of ломаться) |
be obstinate for a while | поломаться |
be obstinate for a while | ломаться |
be on one's feet for a long time | настояться |
be on one's feet for a long time | настаиваться |
be on guard for a certain time | прокараулить |
be on the lookout for | подкараулить (pf of подкарауливать) |
be on the lookout for | подкарауливать (impf of подкараулить) |
be on the lookout for | стрёмить |
be on the lookout for | стремить |
be on the road for a certain time | пробродяжничать |
be on the road for a while | побродяжничать |
be on the road for a while | побродяжить (= побродяжничать) |
be on the road for a while | побродяжить |
be one for something | силен (слаб или слабоват при отрицании: I'm not one for ad-libbing. Abysslooker) |
be one too many for | быть искуснее (someone) |
be one too many for | быть сильнее (someone) |
be overnice for a while | поделикатничать |
be passed down for generations | передаваться из поколения в поколение (The ancient DLI folklore of the bronze eagle statue has been passed down for generations. 4uzhoj) |
be present at for a while | поприсутствовать |
be puffed up for a while | попыжиться |
be restive for a while | поартачиться |
be shy of for a while | подичиться |
be slut for | очень любить что-либо (I'm a total slut for donuts wandervoegel) |
be spoiled for choice | иметь богатый выбор (joyand) |
be spoiling for | сильно желать чего-либо |
be stored for some time | устояться |
of beer, etc be stored for some time | устояться (pf of устаиваться) |
be stored for some time | устаиваться (impf of устояться; of beer, etc) |
be stored for some time | устаиваться |
be stuck for hours in a traffic jam | застрять в пробке на несколько часов (sophistt) |
be there for | служить опорой (SirReal) |
be there for | помогать (SirReal) |
be there for | поддерживать (SirReal) |
be too big for one's boots | слишком много о себе думать (UK; в значении "возомнить о себе невесть что": He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion cambridge.org Shabe) |
be too much for | окончательно добить (сломать, как в переносном (сломить), так и в прямом смысле Abysslooker) |
be uneasy for a while | поволноваться |
be up for something | не возражать против (чего-либо Scooper) |
be up for grabs | быть на кону (4uzhoj) |
be up for grabs | искать нового хозяина (Stray kitten up for grabs!; в т.ч. и шутливо о вещах: A job transfer has taken the sellers too far away to keep the boat, so she's up for grabs. • Unfortunately, the customer backed out, so now it's up for grabs. 4uzhoj) |
be up for grabs | разыгрываться (An awesome tech goodie bag is up for grabs! Who will win it? • We've got $1000 up for grabs in our new quiz. All you have to do is call this number. • There's three points up for grabs – в матче разыгрываются три очка SirReal) |
be up for grabs | легко соглашаться на интимную близость (о женщине; переводится в зависимости от контекста: ...girl who said she was up for grabs for the quickest pair of boots after her into the garden.) |
be up for grabs | продаваться (It's up for grabs on Ebay. • Unfortunately, I'm not really a skirty boi, so this skirt is up for grabs. 4uzhoj) |
be up for grabs | давать всем подряд |
be up for grabs | не являться ничьей собственностью (преводится в зависимости от контекста: "Back off, this one's mine." "I beg to differ," Ruben said. "Until a woman has said I do then she's up for grabs.) |
be up for something | иметь силы и желание (сделать что-либо; After a long day at work I wasn't really up for a party; It's a long walk. Are you up for it? thefreedictionary.com Ин.яз) |
be up for something | иметь желание (сделать что-либо; We're going clubbing tonight if you're up for it. Ин.яз) |
be up for something | не возражать против (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper) |
be up for something | быть за что-то (Scooper) |
be up for something | быть не против (чего-либо Scooper) |
be up for trial | находиться под судом |
be up for trial | находиться под судом |
be up to mischief for a while | побаловаться |
be up to mischief for a while | побаловать (= побаловаться) |
be worried for a while | поволноваться |
he'd be late for his own funeral | его только за смертью посылать (VLZ_58) |
he'll be none the better for it | не поздоровится ему от этого (Liv Bliss) |
How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
how's that for flattery | Тебе это льстит? (VLZ_58) |
I give the information for what it may be worth | за что купил, за то и продаю (Linch) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I will be there for you | можешь на меня рассчитывать (Sergey Old Soldier) |
I will be there for you | положись на меня (Sergey Old Soldier) |
I would be for it | я буду только за (Smoke-free parks and beaches? Great idea. I would be for it. ART Vancouver) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
pretend for a while to be brave | похрабриться |
representative of the People's Commissariat for Internal Affairs | энкавэдэшник (Anglophile) |
so as to be prepared for any emergency | на всякий пожарный случай |
that's for openers | это только для начала (Val_Ships) |
that's for sure! | это несомненно! (Andrey Truhachev) |
that's for sure | к бабке ходить не надо (VLZ_58) |
that's for sure! | не говори! (VLZ_58) |
that's for sure | абсолютно (Супру) |
that's for sure! | это стопудово! (Andrey Truhachev) |
that'll be more than enough for you | этого вам за милую душу хватит |
that's all she wrote for now | такие вот дела (=на этом пока все 4uzhoj) |
that's as good as it got for | большего добиться не удалось (кому-то VadZ) |
that's just for starters, you'll get what you deserve later | это цветочки, ягодки впереди (угроза Technical) |
that's only suitable for old people | это впору только старикам |
that's too deep for me | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
that's too deep for me | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
that's what you get for disobeying! | вот что значит не слушаться! |
the gossip is that your friend was fired for drunkenness | злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство |
you will be sorry for it, I promise you | вы об этом пожалеете, ручаюсь вам |