DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing au | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A ne pas louper !не пропустить (о важном событии, встрече и т.п.)
accro au caféкофеман (sophistt)
accroche-toi au pinceau !ну держись!
ajouter les queues aux zérosделать приписки
aller au butsна ворота (z484z)
aller au diable vauvertехать, идти черт знает куда (Marussia)
aller au diable vauvertехать, идти далеко (Marussia)
aller au petit coinходить в туалет (Morning93)
aller au ravitaillementидти за подзапастись
aller au ravitaillementидти за провизией
aller au skiотправиться заниматься лыжным спортом
aller prendre qn au gîteзайти за кем-л. и вытащить его из дому
allez, au revoirладно, до свидания (sophistt)
allez, au revoirну ладно, до встречи (sophistt)
allez, au revoirну, до встречи (sophistt)
allez, au revoirладно, до встречи (sophistt)
amener au restauвести в ресторанчик (z484z)
amener au restauсводить в ресторанчик (z484z)
assiette au beurreтёпленькое местечко
assiette au beurreтёплое местечко
attendre qn au tournantподстерегать кого-л. в трудный для него момент
Au boulotЗа работу! (Зубцов)
au boulotна работе (Sept heures du matin, déjà au boulot z484z)
au bout du boutв конце концов (Mais au bout du bout, ce projet est là ya)
au coinрядом, близко, в этом районе (Anatole France)
au-dessous de toute critiqueниже всякой критики
au-dessus du niveau du caniveauниже плинтуса (Lucile)
au déballageнеодетая (о женщине)
au déballageсразу после сна
au déballageбез грима
au faitв начале фразы кстати
au faitвпрочем
au faitк слову (yfev)
au feelingинтуитивно (англицизм Iricha)
au fil de tempsсо временем (LucyKubkina)
au hasard, Balthazarнаудачу (z484z)
au justeименно (marimarina)
au marché noirна чёрном рынке (marimarina)
au marché noirу спекулянтов (marimarina)
au maxна полную (z484z)
au maximumот силы (Morning93)
au moment de la bourreв период аврала (Iricha)
au nezпод носом у (z484z)
au nez et à la barbeпрямо под носом (marimarina)
au petit trotрысцой (marimarina)
au plaisir !до свидания
au plaisir de vous revoirдо свидания
au plus haut pointдонельзя (marimarina)
au poilв точности
au poilклассно
au quart de tourтщательно
au quart de tourбыстро
au quart de tourмгновенно (z484z)
au radarплохо соображая
au radarкак в тумане
au ralentiв замедленном режиме (ioulenka1)
au ras des pâquerettesниже плинтуса (clairezapo)
au sprintпо-быстрому
au tasдо кучи (Vadim Rouminsky)
aux fraisesвесной
aux petits oignonsпервоклассный
aux petits oignonsпревосходно
aux petits oignonsотличный
aux oignonsклассный (z484z)
aux petits oignonsвеликолепно
aux prunesлетом
aux ras des paquerettesплоский
aux ras des paquerettesпримитивный
aux ras des paquerettesэлементарный
avoir au baratin qqnпудрить мозги (кому-л.)
avoir qn au sentimentсыграть на чьих-л. чувствах
avoir qn au sentimentразжалобить (кого-л.)
avoir qn au sentimentсыграть на чьих-л чувствах (Voledemar)
avoir du cœur au ventreбыть энергичным
avoir la boule au ventreсильно переживать (fluggegecheimen)
avoir la boule au ventreсильно волноваться (fluggegecheimen)
avoir la boule au ventreмандражировать (Plus les examens approchent, plus j’ai la boule au ventre fluggegecheimen)
avoir le moral au raz des pâquerettesсовсем пасть духом (Iricha)
avoir le pied au plancherнажимать на педаль
avoir mal aux cheveuxчувствовать головную боль с похмелья
avoir part au gâteauполучить своё
avoir part au gâteauучаствовать в дележе
avoir un œil au beurre noirфингал под глазом (z484z)
avoir un œil au beurre noirподбитый глаз (z484z)
bayer aux corneillesзазеваться (Morning93)
bien au contraireкак раз наоборот (sophistt)
blague au téléphoneтелефонный розыгрыш (Andrey Truhachev)
boulot au blackнезадекларированная работа (z484z)
candidat au suicideкандидат в самоубийцы
carillonner à une porteтрезвонить в дверь
ce n'est pas la porte à côté !это далеко (Il habite en banlieue, ce n'est pas la porte à côté!)
c'est au diable vauvertэто находится у черта на куличках (Marussia)
c'est plus fort que de jouer au bouchon !это уж чересчур!
cette affaire a claquéдело не лопнуло
cette affaire a claquéдело не выгорело
coiffer qn au poteauобогнать кого-л. у финиша
coiffer qn au poteauобогнать кого-л. в последний момент
coller aux basquesходить по пятам (Iricha)
coller aux basquesпристать как банный лист (Iricha)
Coucou à tous !Всем приветик!
cracher au bassinetплатить (вынужденно)
cracher au bassinetраскошеливаться
crevasse au brasотметина на руке (после прививки marimarina)
de la poudre aux yeuxдля отвода глаз (Overjoyed)
des œufs sur au platплоская грудь
devenir accro au jeuстать игроманом (азартных или видео игр sophistt)
donner du cœur au ventreободрить
donner la langue au chat !сдаюсь! (в ответ на загадку)
donner un coup de pied aux fessesдать пинком под зад (z484z)
du pareil au mêmeбез разницы
du pareil au mêmeодин черт
envoyer au blocпосадить в кутузку
envoyer aux fraisesпослать подальше
envoyer aux oubliettesпредать забвению (Iricha)
faire des saloperies aux gensпакостить людям (sophistt)
garder plusieurs fers au feuбыть готовым ко всякой неожиданности
grimper au rideauиспытать оргазм (PeachyHoney)
grimper au rideauдостичь пика наслаждения (PeachyHoney)
gruger aux examensпользоваться шпаргалками на экзаменах (Iricha)
gruger aux examensсписывать на экзаменах (Iricha)
grâce au cielслава богу (marimarina)
homme âpre au gainшкурник
il a la goutte au nezу него течёт из носа (насморк Iricha)
il a une araignée au plafondу него тараканы в голове (Iricha)
il arrive à 10h à tout casserон придёт максимум в 10 часов (Olga A)
il est au téléphoneон на телефоне (Yanick)
Il est parti en vacances au moment de la bourre.Он ушёл в отпуск в период аврала. (Iricha)
il est payé au lance-pierresу него зарплата кот наплакал (Iricha)
Il n'y a pas le feu au lac !что, горит? (к чему спешка? marimarina)
il n'y a pas mort d'hommeэто не смертельно
il n'y a pas mort d'hommeэто пустяки
il n'y a pas mort d'hommeэто не страшно
il n'y a pas mort d'hommeне страшно
il n'y a pas mort d'hommeне смертельно
il n'y a pas mort d'hommeпустяки
il n'y a plus personne au logisу него не все дома
il n'y en a pas épais !не густо!
il y a de l'exagération !это уж чересчур
il y a un froid entre euxмежду ними чёрная кошка пробежала (RD3QG)
il y a un os !есть препятствие
il y a un os !есть трудность
il y a une justice !поделом ему
il y a une justice !есть на свете справедливость!
inconnu au bataillon !он нам не известен
je le guette au virageон поплатится (за это)
je le guette au virageон от меня не уйдёт
je n'en mettrais pas ma main au feuбабушка надвое сказала
je suis accro au café, quels sont ses effets secondaires ?я пристрастился к кофе, каковы его побочные эффекты? (sophistt)
jeter au rancartсдать в архив
jeter au rancartположить под сукно
jeter au rancartвыбросить
jeter au rancartзабраковать
jeter au rancartоторосить
jeter aux oubliettesзабросить (chajnik)
jeter aux oubliettesперестать интересоваться (chajnik)
jeter aux oubliettesзабыть и думать о (...)
jupe au ras du bonbonочень короткая юбка (rousse-russe)
jusqu'au-boutismeэкстремизм
jusqu'au-boutisteсторонник
jusqu'au-boutisteэкстремист
jusqu'au couпо шейку (marimarina)
jusqu'au nombrilглубокий (о вырезе на платье)
jusqu'au nombrilглубоко
La moutarde m'est montée au nez.Я возмутился. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
la suite au prochain numéroостальное будет потом
la suite à demain !на сегодня хватит!
lit au carréпо-военному заправленная кровать
lit au carréаккуратно заправленная кровать
ma cabane au Canadaизбушка в лесу (это выражение символизирует для французов спокойную жизнь и душевное умиротворение Yanick)
manier la brosse à reluireрабски льстить
marché aux pucesтолкучка
marché aux puces"блошиный рынок" (в Париже)
marché aux pucesбарахолка
mettre au blocпосадить в кутузку
mettre au fraisотложить (деньги)
mettre au fraisпосадить в тюрьму
mettre au frigidaireупрятать в тюрьму
mettre au rancartвыбросить
mettre au rancartположить под сукно
mettre au rancartсдать в архив
mettre au rancartзабраковать
mettre au rancartоторосить
mettre aux lisièresне давать шагу ступить самостоятельно (Кларисса)
mettre aux lisièresводить на помочах (Кларисса)
mettre aux lisièresкомандовать кем-л. (Кларисса)
mettre aux oubliettesзабыть и думать о (...)
mettre du cœur au ventreободрить
mettre la tête au carréизбить
mettre la tête au carréразбить физиономию (кому-л.)
mettre son pied aux fessesдать под зад (z484z)
médaille au chocolatшоколадная медалька (z484z)
médaille au chocolatшоколадная медаль (z484z)
n'avoir pas la gale aux dentsесть из немытой тарелки (kee46)
n'avoir pas la gale aux dentsесть из грязной тарелки (kee46)
n'avoir pas la gale aux dentsбыть небрезгливым (kee46)
n'avoir qu'àвот и (faire qqch z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxнеробкого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxнетрусливого десятка (z484z)
ne pas avoir froid aux yeuxбыть не робкого десятка (z484z)
ne pas donner sa prendre aux chatsне упустить своего
ne pas l'emporter au paradisпоплатиться (за что-л.)
on a eu chaud !хорошо отделались!
On a les flics aux fessesЗа нами гонятся полицейские. (Iricha)
on a les flics aux trousses.За нами гонятся полицейские. (Iricha)
on n'est pas aux pièces !не горит
on n'est pas aux pièces !торопиться некуда
Pas au téléphoneНе по телефону (z484z)
pas piqué aux versпредставляющий интерес
pas piqué aux versсвежий
pas piqué aux versоригинальный
pas un mot à la reine mère !никому ни слова!
passer au bleuпредать забвению
passer la corde au cou à quelqu'unженить на себе (Marein)
passer son temps à aller fermer les lumières derrière les gossesбегать выключать свет, когда дети выходят из комнаты (youtube.com z484z)
pendre au nezугрожать
pendre au nezбыть на носу
pendre au nez comme un sifflet de deux sousнадвигаться
pied au plancherна полной скорости
point à la ligne !вот и всё
pot-au-feuобывательский
poulet aux hormonesцыплёнок, откормленный на гормонах
Pour ce que ça nous a réussi !Ради нашего же блага
pour rien au mondeни за какие коврижки (sophistt)
pour rien au mondeни за что (marimarina)
pousse-au-crimeспиртное
pousse-au-crimeкрепкое вино
prendre à deux !делим на двоих!
prendre à deux !давай пополам!
quelle mouche t'a piquée ?что за муха тебя укусила?
quelle mouche t'a piquée ?какая муха тебя укусила? (напр., Tu peux me dire quelle mouche t'a piquée et ce que tu cherchais à obtenir en faisant celà ?)
qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ?и за что мне такое наказание?
R.A.S.ничего нового
raconter des salades au vinaigreрассказывать небылицы (ad_notam)
raconter des salades au vinaigreрассказывать сказки (ad_notam)
repeindre sa grille au miniumиметь месячные
s'attaquer au porte-monnaieударить по карману
s'attaquer au porte-monnaieударять по карману
saucisson à pattesтолстяк-коротышка (Lucile)
scier à la baseошеломить
se détendre au restaurantоттянуться в ресторане (sophistt)
se faire coiffer au poteauдать опередить себя перед финишем
se faire des noeuds au cerveauвсё усложнять (Iricha)
se faire des noeuds au cerveauволноваться без причины (Iricha)
se foutre au pieuзавалиться на боковую (sophistt)
se mettre au pieuлечь на боковую (sophistt)
se mettre au pieuзалечь на боковую (sophistt)
se mettre au vertотправиться на лоно природы (kee46)
se mettre au vertотправиться в деревню (kee46)
s'il n'y a que moi !только не я
sécher les cours pour aller au cinémaудрать с уроков в кино (marimarina)
s'éclater à fondотрываться по полной (классно проводить время в ночном клубе и т. п. Iricha)
tenir au jusдержать в курсе (z484z)
tire-au-cul"сачок"
tire-au-culсимулянт
tire-au-culлодырь
tire-au-flanc"сачок"
tire-au-flancсимулянт
tire-au-flancлодырь
tirer au flancувиливать от работы
tirer au flancсачковать
tirer qch au clairвывести на чистую воду (rakhamim)
tomber aux oubliettesвылететь из памяти (z484z)
tomber aux oubliettesвыпасть из головы (z484z)
tomber aux oubliettesвыйти из памяти (z484z)
tomber aux oubliettesвыскочить из ума (z484z)
tomber aux oubliettesзабыться (z484z)
tomber aux oubliettesвылететь из ума (z484z)
tomber aux oubliettesвыскочить из головы (z484z)
tomber aux oubliettesизгладиться из памяти (z484z)
tomber aux oubliettesпозабыться (z484z)
tomber aux oubliettesвыйти из ума (z484z)
tomber aux oubliettesвыскочить из памяти (z484z)
tomber aux oubliettesизгладиться из головы (z484z)
tomber aux oubliettesкануть в лету (z484z)
tomber aux oubliettesиз ума вон (z484z)
tomber aux oubliettesиз головы вон (z484z)
tomber aux oubliettesвыйти из головы (z484z)
tomber aux oubliettesбыть забытым (z484z)
tomber aux oubliettesвылететь из головы (z484z)
tomber aux oubliettesвыпасть из памяти (z484z)
tomber aux oubliettesулетучиться из памяти (z484z)
travailler au blackработать в "чёрную" (z484z)
travailler au blackработать нелегально (z484z)
travailler au black или au noir pendant ses heures de travail officiellesхалтурить (просто "travailler au black (или au noir)" означает работать не оплачивая налоги и получив деньги наличными, хотя часто можно переводить именно только как "travailler au black (или au noir)". zelechowski)
travailler au noirкалымить
travailler au noir"левачить" (о водителе marimarina)
travailler au noirбомбить (т.е. заниматься частным извозом - о подработке водителей)
travailler au noirшабашить (т.е. работать без договора)
travailler au noir"халтурить" (т.е. подрабатывать (в т.ч. и в рабочее время))
traîner au litваляться в кровати (z484z)
une ombre au tableauтёмное пятно
va-t-en au diable !пошел к черту!
vendre au numéroоценивать картину по её размеру
il y a intérêt !так-то оно лучше!
y a pas mort d'hommeне страшно
y a pas mort d'hommeпустяки
y a pas mort d'hommeэто не страшно
y a pas mort d'hommeэто пустяки
y a pas mort d'hommeэто не смертельно
y a pas mort d'hommeне смертельно
y a que ça de vrai !только это важно
à Chaillot !ну тебя к черту!
à Chaillot !отстань от меня!
à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrementкаждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах (financial-engineer)
à d'autres !меня не проведёшь!
à d'autres !дудки!
à d'autres !хватит заливать!
à d'autres !расскажите кому-нибудь другому!
à d'autres !толкуйте!
à eux le débatнаше дело-сторона (Rori)
à eux le débatв чужую драку не лезь (Rori)
à eux le débatпусть они сами разбираются между собой (Rori)
à 2 heures du matв 2 часа ночи (сокращение от "matin" Iricha)
à la gare !к чёрту!
à la vôtre !будьте здоровы!
à la vôtre !за ваше здоровье!
à l'aise, Blaise !ещё как!
à l'aise, Blaise !я думаю, само собой, ещё бы
à l'arracheтяп-ляп
à l'asile !с ума сойти!
à l'eau de roseсентиментальный (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseприторный (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseсладенький (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'eau de roseслащавый (ces révolutionnaires-là vous inspirent-ils confiance? Sauront-ils rétablir la Terreur, la guillotine? J'en doute ... Des révolutionnaires à l'eau de rose ... pleins de préjugés ... (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — ... неужели эти революционеры вам внушают доверие? Сумеют ли они восстановить террор, гильотину? Сомневаюсь ... Это сентиментальные революционеры ... полные предрассудков. Rori)
à l'esbroufeобманом, "на арапа" (Rori)
à nous la belle vie !теперь заживём!
à quoi bon ?на кой дьявол? на кой ляд?
à quoi bon ?на кой черт?
à quoi bon ?на кой хрен?
à quoi bon ?на фиг?
à quoi bon ?на хрен?
à quoi bon ?на хрена?
à quoi bon ?с какой это радости?
à quoi bon ?на фига?
à quoi bon ?на кой леший?
ça a été ?закончили?
ça a été ?готово?
ça a été ?порядок? (z484z)
ça a été ?все?
ça lui pend au nezэтого ему не миновать
ça te fait mal au ventre ou quoi ?жалко тебе, что ли? (marimarina)
échapper au service militaireкосить от армии (Булавина)
être abonné au journal version papierподписаться на газету в бумажном виде (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
être au blocнаходиться под арестом (nattar)
être au parfum de qchбыть в курсе (чего-л.)
être au régime jockeyголодать (для похудения)
être au spaбыть в спа-салоне (z484z)
être au spaбыть в спа (z484z)
être aux abonnés absentsпропасть
être aux abonnés absentsисчезнуть
être aux asбыть при деньгах
être aux premières logesбыть свидетелем (чего-л.)
être aux premières logesзанимать самое удобное место
être aux trente-cinq heuresработать от сих до сих (zelechowski)
être dans la merde jusqu'au couбыть по уши в дерьме (Helene2008)
être glacé jusqu'aux osпродрогнуть до мозга костей (Iricha)
être jeté aux oubliettesиз головы вон (z484z)
être jeté aux oubliettesиз ума вон (z484z)
être mis aux oubliettesиз головы вон (z484z)
être mis aux oubliettesиз ума вон (z484z)
œil au beurre noirфингал под глазом (z484z)
œil au beurre noirподбитый глаз (z484z)