English | Russian |
a bull's eye | сто пудов |
a bull's eye | сто очков |
a kind of warm women's shoes | румынки |
a man's gotta do what a man's gotta do | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
a moment's work | минутное дело |
a night's lodging | ночёвка |
a people's oversight committee | Комитет народного контроля (в период советской власти специальная группа представителей трудового коллектива или общественности, следившая за правильностью и законностью действий администрации какого-либо предприятия during the Soviet period, a group of people representing a work collective or the public that made certain a company's actions were legal and correct) |
after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. | после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом |
all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
answer to a maiden's prayer | не жених, а мечта (igisheva) |
at a snail's pace | нога за ногу (Супру) |
be a thorn in someone's flesh | стать поперёк горла кому-либо |
be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
be in a tight spot | быть в безвыходном положении (Andy) |
be on a rampage | творить бесчинства (tarantula) |
be on a rampage | бесчинствовать (tarantula) |
care a tinker's curse | хоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить" Bobrovska) |
colder than a witch's tit in a brass bra | собачий холод (VLZ_58) |
Come on, it's a no-brainer! | да что тут думать! |
do you agree than? it's a go! | так значит вы согласны? идёт! |
dressed up like a dog's dinner | расфранченный |
dressed up like a dog's dinner | расфуфыренный |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
force oneself into a person's acquaintance | набиться на знакомство |
force oneself into a person's acquaintance | набиваться в знакомство |
force oneself into a person's acquaintance | набиваться на знакомство |
get a driver's license | получить водительские права (Washington Post Alex_Odeychuk) |
give a rat's ass | признавать (give a rat's ass about someoned mancy7) |
give a rat's ass | париться о (ком-либо; give a rat's ass about someoned mancy7) |
give him a Bell's! | честь и хвала ему! (иногда иронично) |
go at a snail's pace | идти черепахой |
grind one's fist into a man's face | заехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
grind one's fist into a man's face | дать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
he is a deadbeat | он мышей не ловит |
He's a bad egg. | он из преступников (Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | он плохой парень (о преступниках Andrey Truhachev) |
He's a bad egg. | Он-преступник (Andrey Truhachev) |
He's a good sport. | он просто молодчина (Andrey Truhachev) |
He's a great guy | он классный парень |
he's a hard man to figure out | он мудрёный человек |
He's a small time racketeer | он довольно заурядный рэкетир (Taras) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
here's a | во (for you) |
here's a nice state of things! | ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история получилась! |
here's a pretty kettle of fish! | вот так история с географией! |
here's a pretty kettle of fish! | хорошенькая история! |
He's going out with a girl from his course | он "ходит" с девушкой с его курса (Andrey Truhachev) |
He's going out with a girl from his course | он дружит с девушкой с его курса (Andrey Truhachev) |
he's got a big mouth | у него длинный язык |
he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
He's had a few too many | он явно перебрал (о спиртном fishborn) |
he's knocked about the world quite a bit | где он только не побывал |
hit a bull's-eye | попасть в точку (macmillandictionary.com) |
hotter than a goat's ass in a pepper patch | пекло (VLZ_58) |
How's that for a ...? | вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?) |
how's that for a change | Надо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58) |
how's that for a change | Тебе нравится? (VLZ_58) |
how's that for a change | Подумать только! (Two people are talking at work... "Is Mr. Smith here today?" "Yes, and he's unusually happy." "How's that for a change!" VLZ_58) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I know it's a long shot ... | Вряд ли ... (MichaelBurov) |
I know it's a long shot ... | навряд ли (MichaelBurov) |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" Годится" |
I need the professional eye, someone to say: "It's a wrap" | мне нужен профессионал, который бы мог сказать:" То, что надо"! |
I went on a real bender last night. My head's killing me! | я вчера здорово погулял перебрал. Голова просто раскалывается! (Alex Lilo) |
if he's a day | по меньшей мере (q3mi4) |
if he's a day | если не больше (после указания возраста q3mi4) |
I'll be a monkey's uncle! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
I'll be a monkey's uncle | ёлки-моталки (Technical) |
I'll be a monkey's uncle! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
in a pig's ass | ни за что |
in a pig's eye | сделанное с большим трудом (Yeldar Azanbayev) |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
is that a crime? | и что, это грех? (Shabe) |
is there a possibility that | может такое случиться, что (... Alex_Odeychuk) |
it's a beautiful day outside | снаружи прекрасный день (sophistt) |
it's a beautiful day outside | на улице прекрасная погода (sophistt) |
it's a beautiful day outside | на улице очаровательная погода (sophistt) |
it's a bit steep | крутовато (MichaelBurov) |
it's a bit steep | круто (MichaelBurov) |
it's a bit stiff | слишком (It's a bit stiff you asking for a pay raise so soon – Это уж слишком – просить повышение оклада, когда ты проработал всего ничего VLZ_58) |
it's a bit stiff | глупо (It's a bit stiff to expect him to apologize – Глупо думать, что он когда-нибудь извинится. VLZ_58) |
it's a breeze | это проще простого! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | это очень легко! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | пустяки! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | это проще пареной репы (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | легче некуда! (Andrey Truhachev) |
it's a breeze | на раз (Этот замок открывается на раз. Opening this lock is a piece of cake.; легко, без проблем easily, with no problem) |
it's a cinch | на раз |
it's a cinch | легкотня (It's a cinch. You can do it. IgorTur) |
it's a closed chapter | вопрос закрыт (VLZ_58) |
it's a closed issue | тема закрыта (VLZ_58) |
it's a coin toss | фиг угадаешь (4uzhoj) |
it's a crying shame | очень обидно (It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. • It'd be a crying shame to miss the beginning of the show. • It's a crying shame that she's paid so little for what she does. • It's a crying shame that people cannot afford adequate housing. • It's a crying shame that so much money has been wasted on this pointless political campaign. 4uzhoj) |
it's a crying shame | как жаль (a situation that makes one feel sad or disappointed: It's a crying shame Suan's father died just before her wedding. • It's a crying shame that movies are often so violent these days. • That your father could not attend graduation was a crying shame. • It's such a crying shame to have to die. 4uzhoj) |
it's a cure | это моё лекарство (Alex_Odeychuk) |
it's a date | договорились, встречаемся в назначенное время |
it's a date! | замётано! (fukuro) |
it's a deal | вот это дело! (Ольга Матвеева) |
it's a deal | договорились! (Азери) |
it's a different story | это совсем другой разговор (Pickman) |
it's a different story now | теперь пошла совсем другая музыка |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
it's a done deal | по рукам ("How much?" I said. ... "Couple of hundred," he said. "That's for a first-rate job, and you don't want anything less on a thing like this." "I'll give you two fifty," I said. "That's for a better than first-rate job, and you loan me a car the two or three days it's going to take you to do it, OK?" ... "It's a done deal, my friend," he said. (Lee Child) 4uzhoj) |
it's a done deal | вопрос закрыт (We've already hired someone for the position, so it's a done deal. Val_Ships) |
it's a done deal | поздно, дело сделано (bigmaxus) |
it's a gas | здо́рово! (здо́рово nebelweiss) |
it's a gas | высший класс! (nebelweiss) |
it's a good three miles from here | это ещё добрых три мили отсюда |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a hell of a long way | чертовски далеко |
it's a huge weight off one's shoulders | гора с плеч свалилась (Vmosk) |
it's a jungle out there | как страшно жить (A: Gee, people are so rude in this town. B: Yup, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's a jungle out there | чёрт поймёшь: хрен проссышь (Man, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's a laugh! | ну и потеха! (key2russia) |
it's a laugh! | вот потеха! (key2russia) |
it's a moment's work | минутное дело |
it's a moot point | проехали (SirReal) |
it's a moot point | уже неважно (SirReal) |
it's a must | надо повидать непременно |
it's a must | то, что надо прочитать обязательно |
it's a must | то, что должно быть абсолютно |
it's a no-brainer | ясно как день (VLZ_58) |
it's a no-brainer | и дураку ясно (VLZ_58) |
it's a no-brainer | к бабке ходить не надо (VLZ_58) |
it's a no-brainer | однозначно (VLZ_58) |
it's a no-brainer that | ежу ясно, что (snowleopard) |
it's a piece of cake | на раз |
it's a pity | сожалительно |
it's a pleasure for me | мне приятно (делать что-либо Andrey Truhachev) |
It's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент) |
it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент Himera) |
it's a real bummer | полный облом |
it's a real hoot | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's a riot | умор |
it's a riot | уморушка |
it's a riot | умора |
it's a riot | умора (as pred) |
it's a rupture! | какой восторг! (amorgen) |
it's a school night | уже поздно, а завтра на работу (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
it's a school night | уже поздно, а завтра в школу (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
it's a scream | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's a shame | срамно |
it's a sheer waste of time | это пустая трата времени (sophistt) |
it's a sidesplitter | прямо умора |
it's a sidesplitter | просто умора |
it's a sign of the times | время сейчас такое (SirReal) |
it's a sin | грех (as pred) |
it's a sin | грех |
it's a sin to complain | грех жаловаться |
it's a sin to waste so much fuel | грех тратить столько горючего |
it's a small world! | как тесен мир! (Andrey Truhachev) |
it's a small world! | вот уж воистину, мир тесен! (You know my old science teacher! It's a small world, isn't it? Val_Ships) |
it's a small world! | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world.) |
it's a small world! | вот так встреча! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships) |
it's a small world! | воистину мир тесен (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world. Val_Ships) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's a walk in the park | на раз |
it's a waste | псу под хвост |
it's a waste | как псу под хвост |
it's a whole thing | всё очень сложно. (для описания трудности ситуации nexus) |
it's a wrap! | то, что надо! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | пойдёт! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | шабаш! (I think that's a wrap! Can you send over the invoice when you have a moment? – Мы пошабашили (= работа закончена) ART Vancouver) |
it's a wrap! | Всем спасибо, все свободны! (kinopoisk.ru bojana) |
it's a wrap! | годится! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | засчитано! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | порядок! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | зачёт! (Andrey Truhachev) |
it's a wrap! | готово! (Andrey Truhachev) |
it's a write-off | пиши пропало (VLZ_58) |
it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
it's been a long time | давно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | что-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | много воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! (Mirinare) |
it's been a while | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | много времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | давненько (я не забивал VLZ_58) |
it's been a while | давно не виделись (Andy) |
it's been a while | много времени утекло (Franka_LV) |
it's been a while | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
it's getting beyond a joke now | это уже не смешно (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj) |
it's gonna be a fun night | вечер будет весёлый (Andrey Truhachev) |
it's just a phase | ты это перерастёшь (Shakermaker) |
it's just a phase | это пройдёт (о явлениях, характерных для определенного возраста, эмоционального состояния и т.д. 42admirer) |
it's just a stone's throw from here to the station | отсюда до вокзала рукой подать |
it's kind of a complicated thing to describe | сложная штука (george serebryakov) |
it's more a gesture than anything | чисто символически (VLZ_58) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not a huge deal | ничего страшного (ART Vancouver) |
it's not a trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's really a hassle | замучился (I got a new smartphone today, and you have to update so many things, you have to change so many things – it's really a hassle. – я просто замучился ART Vancouver) |
it's such a lovely day! | уж больно день хорош! |
it's such a shame | Очень обидно (It's such a shame because it goes against the spirit of Christmas. (- a theft of presents / decorations) ART Vancouver) |
it's time for a reality check | давайте трезво взглянем на вещи (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
it's worth a shot | стоит попробовать (Technical) |
Jack's such a couch potato. | Джек – настоящий лежебока (Alex Lilo) |
lead a dog's life | горе мыкать |
let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's give a try | давай попытаемся (Yeldar Azanbayev) |
let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
like a normal human being | по-человечески (4uzhoj) |
like it's not a big deal | как бы ненароком (george serebryakov) |
like it's not a big deal | как бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
like water off a duck's back | хоть бы хны (Shipatova) |
make a silk purse out of a sow's ear | сделать из дерьма конфетку (VLZ_58) |
more than a stone's throw | камнем не докинешь (о чём-либо отдалённом said of something far away) |
not a cat's chance | никакой возможности (Bobrovska) |
not a cat's chance | ни малейшего шанса (Bobrovska) |
not give a monkey´s | плевать (на что-либо – about votono) |
not to care a monkey's fuck | совершенно не заботиться |
not to care a monkey's fuck | совершенно не интересоваться |
not to care a monkey's fuck | быть равнодушным |
not to care a monkey's fuck | наплевать |
not to give a monkey's | забить |
not to give a monkey's | совершенно не интересоваться |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахивать (impf of запахать) |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахать (pf of запахивать) |
put a bee in someone's bonnet | морочить голову (Andrey Truhachev) |
put a damper on one's parade | помешать задуманному |
put a damper on one's parade | испортить чьи-либо планы |
put a spoke in someone's wheel | вставлять кому-либо палки в колёса |
reproduce like it's a sport | размножаться как кролики (And these people... they reproduce like it's a sport Taras) |
score a bull's-eye | попасть в точку (macmillandictionary.com) |
she is a tough guy | ей палец в рот не клади |
she's got a voice like a foghorn! | у неё горло луженое! |
she's got a voice like a foghorn! | у неё луженая глотка! |
spot of different color on a dog's fur | мазурина |
spot of different colour on a dog's fur | мазурина |
supplement a baby's diet | прикармливать |
supplement a baby's diet | прикормиться |
supplement a baby's diet | прикормить |
supplement a baby's diet | прикармливаться |
supplement a baby's diet | прикармливать |
S.W.A.G. | научный замер на скорую руку (1. Scientific/Silly Wild Ass Guess/Gauge. 2. opinions, or judgements, about something with less evidence than would make the opinon certain, but more than a simple opinion with no factual basis. -v. 3. making a guess with some information, but not enough to make a clear and certain determination nem0) |
take off a horse's collar | расхомутать |
talk a donkey's hind leg off | заговорить до смерти |
that is a bit thick | это уж чересчур |
that is a bit thick | это невыносимо |
that is a fine how-do-you do! | вот тебе фунт! |
that is a fine how-do-you do! | вот так фунт |
that is a thing of the past | это в прошлом (4uzhoj) |
that's a bad comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a bit rich | это сильно! (сарказм SirReal) |
that's a bit rich coming from you | кто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a bit rich coming from you | сам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko) |
that's a dear! | молодец! |
that's a different issue | вопрос не в этом (Damirules) |
that's a fine kettle of fish! | миленькое дело! |
that's a fine kettle of fish | миленькое дело! |
that's a good boy! | молодец! |
that's a good start | уже хорошо (VLZ_58) |
that's a horse of another color | ну, это Федот, да не тот |
that's a horse of another colour | ну, это Федот, да не тот |
that's a lame comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a laugh! | ну и смехота! |
that's a licker to me | это выше моего понимания (Andrey Truhachev) |
that's a licker to me | это не для моего ума (Andrey Truhachev) |
that's a loss I can just about survive | переживу (c) Lee Child 4uzhoj) |
that's a nice how-do-you-do! | вот ещё новости! (VLZ_58) |
that's a no-no | это ай-ай-ай (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это ай-яй-яй (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это делать нельзя (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это под запретом (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это запрещено (Andrey Truhachev) |
that's a no-no | это табу (Andrey Truhachev) |
that's a poor comparison | сравнение хромает (VLZ_58) |
that's a poor comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
that's a shame | вот досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj) |
that's a shame | какая досада (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj) |
that's a shame | очень жаль (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом: That's a shame that he's thinking of retiring, I remember that shop from my childhood. sophistt) |
that's a shame! | как жаль! (SirReal) |
that's a shame | какая жалость (в т.ч. с сарказмом sophistt) |
that's a shame | вот так незадача (4uzhoj) |
that's a start | для начала неплохо (Andy) |
that's a stretch. | это ты загнул (Abysslooker) |
that's a totally different ball game | это совершенно другое дело (ART Vancouver) |
that's a tricky one | это непростой вопрос (–Where would you like to live if you had the choice? –That's a tricky one ... I've always liked the idea of living in Greece or Spain ... but that would mean leaving friends and relatives behind ... alexghost) |
that's a tricky one | это неоднозначный вопрос (alexghost) |
that's a tricky one | это вопрос с подвохом (alexghost) |
that's a wee bit tricky | это немного сложновато (sophistt) |
that's a you problem | это уже твоя проблема (досл. "это ТЫтошняя проблема"; a you problem is a problem only pertaining to one person, specifically you not me urbandictionary.com Shabe) |
that was a capper | это был гвоздь программы (Yeldar Azanbayev) |
that's beyond a shadow of a doubt | вне всякого сомнения (Val_Ships) |
that's not a big deal | ничего особенного тут нет (ART Vancouver) |
the third time's a charm! | а в третий раз повезёт! |
the third time's a charm! | а в третий раз получится! |
there's a catch | тут есть загвоздка (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
there's a clever chap! | вот умник выискался! |
there's a cold draught down my back | мне дует в спину (алешаBG) |
there's a draught blowing round the back of my neck | мне дует в затылок (алешаBG) |
there's a fine fellow! | ну и молодчага! |
there's a fine gal! | ну и молодчага! |
there's a good fellow | молодец! (Bartek2001) |
there's a good lad | вот так-то лучше (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam) |
there's a good lad | молодец! (ad_notam) |
there's a hitch about your permit | с вашим разрешением вышла заминка |
there's a love | не в службу, а в дружбу (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a love | будь другом (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
there's a reason | не просто так (что-л. делается Abysslooker) |
there's a screw loose somewhere | что-то не так |
there's a screw loose somewhere | что-то неладно |
there's a sucker born every minute | на наш век простаков хватит |
there's a terrible draught in here | здесь ужасно дует (алешаBG) |
there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
there's a washout for you! | такой облом! |
there's a world of difference | две большие разницы (between – между Franka_LV) |
there's many a slip | хоть видит око, да зуб неймет ('twixt the cup an lip) |
there's many a slip 'twixt the cup an lip | хоть видит око, да зуб неймёт |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
there's not a soul to talk to | не с кем слова перемолвить |
third time's a charm! | а в третий раз повезёт! (MichaelBurov) |
third time's a charm! | а в третий раз получится! (MichaelBurov) |
tight as a fish's asshole | не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years. 4uzhoj) |
tight as a fish's asshole | все схвачено (4uzhoj) |
wages for a day's work | подёнка (= подёнщина) |
Well, that's one heck of a story | Ничего себе история (ART Vancouver) |
when you were just a twinkle in your father's eye | когда тебя ещё в "проекте" не было (denghu) |
who's a guy gotta kill... to get something | что же нужно сделать, чтобы получить это (Berezitsky) |
without a bad bone in one's entire body | и мухи не обидит |
worker in a grain merchant's shop | лабазник |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ёжику понятно |
you don't have to be a rocket scientist to know that | ежу понятно |
you're the one who's a fool | сам ты дурак (Technical) |