DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Kinder | all forms | exact matches only
GermanRussian
aber Kinder!ну знаете!
aber Kinder!но послушайте!
ausgelassenes Kind für Mädchenсорвиголова (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenдичок (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenшалунья (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenнепоседа (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindбедокур (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenпопрыгунья (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenшкода (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenегоза (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenбесёнок (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenоторва (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenбаскачиха (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindшалун (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindозорник (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindрезвун (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindпопрыгун (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenоторвиголова (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindшкодник (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindшалунишка (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindпроказник (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kindпострел (Andrey Truhachev)
ausgelassenes Kind für Mädchenдикарка (Andrey Truhachev)
bei ihr ist ein Kind unterwegsона в положении
das Kind abhaltenдержать маленького ребёнка (для отправления естественной надобности)
das Kind abhaltenсажать на горшок ребёнка
das Kind abhaltenвысаживать ребёнка
das Kind bezähnt sichу ребёнка растут зубы
das Kind bezähnt sichу ребёнка прорезываются зубы
das Kind durfte nicht mitребёнку не разрешили поехать с нами
das Kind durfte nicht mitребёнку не разрешили пойти с ними
das Kind hat die Suppe auf das Tischtuch gekleckertребёнок закапал супом скатерть
das Kind muss doch einen Namen habenнужно же придумать этому какое-нибудь название
das Kind muss doch einen Namen habenкаждая вещь должна иметь своё название
das Kind muss doch einen Namen habenнадо же это дело как-то назвать
die Kinder auflassenпозволить детям не ложиться спать
die Kinder haben sich auf dem Hof gerammeltдети устроили во дворе потасовку (Andrey Truhachev)
die Kinder haben viel gekaspertдети много игрались (Andrey Truhachev)
die Kinder haben viel gekaspertДети много дурачились (Andrey Truhachev)
dieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kindэтот проект был с самого начала обречён на неудачу
ein ganzes Rudel Kinder habenиметь кучу детей
ein Kind bekommenродить ребёнка (Лорина)
ein Kind scheltenотругать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind scheltenругать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind scheltenупрекать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind scheltenпрорабатывать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind scheltenраспекать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind scheltenотчитывать ребёнка (Andrey Truhachev)
ein Kind topfenпосадить ребёнка на горшок
ein rachitisches Kindрахитик
ein Stall voll Kinderцелый выводок детей
Kinder kommenпоявляются дети (Лорина)
Kinder wie die Orgelpfeifenдети мал мала меньше
sie hat drei Kinder und das vierte ist unterwegsу неё трое детей и ожидается четвёртый ребёнок
sie hat ein ganzes Schock Kinderу неё куча детей
sie muss ihr Kind allein durchbringenона одна растит ребёнка
wir werden das Kind schon schaukelnвсё образуется (Manon Lignan)
wir werden das Kind schon schaukelnвсё будет хорошо (Manon Lignan)
zu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kindполучить что-либо безо всяких усилий (Vicomte)