German | Russian |
also gut! | добро! (Andrey Truhachev) |
auf gut Deutsch | попросту сказать (Andrey Truhachev) |
auf gut Glück | вслепую (Issle) |
auf gut Glück! | Была не была! |
auf gutem Fuß | на дружеской ноге |
Besser, man macht einen Bogen darum Ort, Gegenstand | отстоище (m.E. nicht durch einzelnes Wort zu übersetzen: Трасса Москва-Питер — отстоище. Дорога залита противогололедной дрисью, которая моментом заливает все стекла. «Живой Журнал», 2006 г.
sinonim.org Crystal Fall) |
jemandem den besten Bissen wegfischen | выхватить у кого-либо лучший кусок |
das beste Pferd im Stall | лучший работник |
das beste Pferd im Stall | самый работоспособный работник |
das beste Pferd im Stall | самый работоспособный сотрудник |
das beste Pferd im Stall | лучший сотрудник |
das ist gut | вот это мне нравится! |
das kann ich auch gut gebrauchen | мне это тоже пригодится (grini) |
das kommt auch in den besten Familien vor | это с каждым может случиться |
das kommt in den besten Familien vor | это бывает |
die Sonne meint es heute gut mit uns | солнце сегодня печёт (mit uns) |
du bist gut d | тебе везёт! |
du bist gut d ran! | тебе везёт! |
ebenso gut | не хуже (Лорина) |
ebenso gut, wie | не хуже, чем (Лорина) |
ein gutes Stück | довольно сильно (Ремедиос_П) |
ein gutes Stück | заметно (Ремедиос_П) |
ein gutes Stück | порядком (Ремедиос_П) |
ein gutes Stück | немало (Ремедиос_П) |
ein gutes Stück | прилично (Ремедиос_П) |
ein gutes Stück | довольно много (Ремедиос_П) |
einen guten Fang tun | неожиданно раздобыть ценную вещь |
einen guten Fang tun | неожиданно поймать "крупного зверя" (преступника) |
einen guten Schluck tun | много выпить |
er hat einen richtig guten Tag erwischt | у него был по-настоящему удачный день |
er hat's mit seiner Heirat gut getroffen | он удачно женился |
er ist bei bester Gesundheit | он здоров как бык |
er ist bei bester Gesundheit | Здоровья ему не занимать |
er ist das beste Pferd im Stall | он наш лучший сотрудник |
er ist das beste Pferd im Stall | он наш лучший работник |
er scheint ein geübtes Auge für gute Anlagen zu haben | По-видимому, у него нюх на выгодные вложения |
Geht's dir gut? | у тебя всё в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | с тобой всё в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | что с тобой? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | у тебя всё хорошо? (Andrey Truhachev) |
Geht's dir gut? | ты как, в норме? (Andrey Truhachev) |
gut beieinandersein | хорошо себя чувствовать |
gut davonkommen | легко отделаться |
Gut Ding will Weile haben | на всё нужно время (Ремедиос_П) |
Gut Ding will Weile haben | не всё сразу (Ремедиос_П) |
Gut Ding will Weile haben | скоро только кошки родятся (Ремедиос_П) |
gut drauf sein | иметь хорошее настроение (Andrey Truhachev) |
gut gebrüllt | славно сказано! |
Gut gemacht! | прекрасно! (Andrey Truhachev) |
Gut gemacht! | молодец! (rustik5) |
Gut gemacht! | отлично! (rustik5) |
gut gepolstert sein | иметь неплохую жировую прослойку (или избыточный вес solo45) |
gut geschicht | хорошо сказано |
gut im Rennen liegen | хорошо идти (о лошади на скачках; о участнике соревнования и т. п.) |
gut möglich | вcё может быть (pechvogel-julia) |
gut situiert | при деньгах (Andrey Truhachev) |
gut stehen | к лицу (Лорина) |
gut und gern | по крайней мере |
Gute Arbeit! | молодец! (Andrey Truhachev) |
halb gut | с грехом пополам |
im besten Licht | наилучшим образом (Andrey Truhachev) |
im besten Licht | в наилучшем виде (Andrey Truhachev) |
im Dunkeln ist gut munkeln | ночь всё покрывает |
im Dunkeln ist gut munkeln | ночью все кошки серы |
im Unterricht gut mitkommen | добиваться успехов на уроке (iamtateviam) |
im Unterricht gut mitkommen | преуспевать на уроке (iamtateviam) |
in bester Ordnung | в аккурат |
ist ja gut | хватит (Ремедиос_П) |
ist ja gut | ну, всё (Ремедиос_П) |
Jetzt ist aber mal gut! | да ну вас! (Andrey Truhachev) |
lass es gut sein! | пустяки |
lass es gut sein! | ничего! |
lass es gut sein! | ладно! |
mach's gut! | пока! |
mach's gut! | всего! (при прощании) |
mach's gut! | будь здоров! (при прощании) |
mach's gut! | будь здоров! |
mach's gut! | пока! счастливо! |
Mach's gut Knut! | пока! (eine Redewendung um sich zu verabschieden nebelweiss) |
na gut | ну-ну (Bedrin) |
nicht in der besten Verfassung | не в лучшем состоянии (Ремедиос_П) |
nicht in der besten Verfassung | не в лучшей форме (Ремедиос_П) |
Petrus meint's gut | погода нам улыбается |
schon gut! | всё в порядке! (rustik5) |
sie hat einen guten Appetit | она уплетает за обе щеки |
sie hatte ihren besten Staat an | она была в своём лучшем наряде |
sie ist gut nach dem Tod zu schicken | её только за смертью посылать |
so weit, so gut. | пока что всё в порядке (Andrey Truhachev) |
so weit, so gut. | пока дела идут неплохо (Andrey Truhachev) |
so weit, so gut. | пока всё хорошо (Andrey Truhachev) |
so weit, so gut | пока всё идёт нормально (Andrey Truhachev) |
so weit, so gut. | пока дела неплохие (Andrey Truhachev) |
so weit, so gut. | пока что всё идёт хорошо |
Soweit so gut | все это хорошо, но ... (Schumacher) |
Uns geht es so gut wie nie zuvor! | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
verboten gut aussehen | "до неприличия" хорошо выглядеть (Honigwabe) |
vor gut fünf Jahren | добрых пять лет назад (Лорина) |
Wozu ist es gut? | Какой от этого толк? (Andrey Truhachev) |