DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing язык | all forms | exact matches only
RussianEnglish
английский язык, выученный в языковой средеEnglish in vivo (bigmaxus)
английский язык, выученный по учебникамEnglish in vitro (bigmaxus)
бежать, высунув языкrun for one's life
бойкость языкаgift of the gab (shergilov)
быть несдержанным на языкhave a big mouth (Abysslooker)
вертеться на языкеbe on the tip of one's tongue (It's at the tip of my tongue but I can't put my finger on it.)
вертеться на языкеhave it at the tip of one's tongue
выражаясь нормальным языкомin plain language (Andrey Truhachev)
выражаясь нормальным языкомin plain English (Andrey Truhachev)
выражаясь обычным языкомin plain language (Andrey Truhachev)
выражаясь обычным языкомin plain English (Andrey Truhachev)
выражаясь языком неспециалистаin layman's terms (Andrey Truhachev)
говорить лживым языкомtalk with a forked tongue (Andrey Truhachev)
говорить лживым языкомspeak with a forked tongue (Andrey Truhachev)
говорить на разных языкахtalk past each other (Manookian)
говоря доступным языкомin layman's terms (Andrey Truhachev)
говоря общепринятым языкомin layman's terms (Andrey Truhachev)
говоря понятным языкомin plain language (Andrey Truhachev)
говоря понятным языкомin plain English (Andrey Truhachev)
говоря простым языкомin plain language (Andrey Truhachev)
говоря простым языкомin plain English (Andrey Truhachev)
держать язык за зубамиbutton up one's mouth
держать язык за зубамиchoke in
держать язык за зубамиkeep shtum (Anglophile)
держать язык за зубамиkeep one's counsel (to keep one's own business private; to be discreet, careful, or circumspect in what one says concerning one's own thoughts, deeds, or situation; to keep a secret for someone else КГА)
держать язык за зубамиstay shtum (Aly19)
держать язык за зубамиbutton one's lip (Anglophile)
держать язык за зубамиsave one's breath to cool one's porridge (Anglophile)
держать язык за зубамиkeep mum (Anglophile)
держать язык за зубамиkeep a quiet tongue in one's head (Anglophile)
держать язык за зубамиkeep a still tongue in one's head (Anglophile)
держать язык за зубамиkeep one's mouth tight shut
держать язык за зубамиhold peace
держать язык за зубамиbe secretive
держать язык за зубамиchoke up (В.И.Макаров)
держать язык за зубамиkeep one's trap shut (Abysslooker)
держать язык за зубамиkeep it hush-hush (In 2010 the Croc made it to Fellfoot at the bottom of Lake Windermere before being captured again by Tim and his nephew District Councillor Ben Berry. Ben said, "We've kept it hush hush because of the tourism benefits of ‘bownessie' and the possible embarrassment of losing him once or twice, but due to pressure from National News outlets that found out we had Snappy and the connection between escapes and sightings, it's time to come clean to the public." englishlakes.blog ART Vancouver)
держать язык за зубамиhold one's tongue
держать язык за зубамиkeep one's head shut (В.И.Макаров)
держать язык за зубамиkeep counsel (В.И.Макаров)
держать язык за зубамиgloss over
держать язык за зубамиkeep one's mouth shut (I don't have to tell you how important it is for you to keep your mouth shut about all this. • If she had kept her mouth shut she would still have her job now.)
длинный языкloose tongue (Yeldar Azanbayev)
длинный языкbig mouth (Yeldar Azanbayev)
злой языкvicious tongue (Yeldar Azanbayev)
злые языки утверждают, чтоMalicious gossip has it that (Andrey Truhachev)
иметь длинный языкhave a big mouth (Yeldar Azanbayev)
иметь хорошо подвешенный языкhave strong communication skills (he has strong communication skills – у него хорошо подвешенный язык, у него хорошо подвешен язык Alex_Odeychuk)
иметь язык без костейhave a big mouth (Andrey Truhachev)
на нормальном языкеin plain language (Andrey Truhachev)
на нормальном языкеin plain English (Andrey Truhachev)
на языке вертитсяit is on the tip of my tongue (rodjer44)
найти общий языкhit it off (Yeldar Azanbayev)
находить общий языкmeet somebody on his own ground (VLZ_58)
находить общий языкsee eye to eye (идиома употребляется как правило с отрицанием – not to see eye to eye Баян)
не держать язык за зубамиleaky vessel (Yeldar Azanbayev)
не сходить с языкаbe always on someone's lips (VLZ_58)
никто тебя за язык не тянулnobody forced you to talk (VLZ_58)
общий язык найти не трудноit's not hard to find common ground (CNN Alex_Odeychuk)
писать на языкеwrite in some language (писать на каком-либо языке Yeldar Azanbayev)
пока язык не отсохнетtill you're blue in the face (Andrey Truhachev)
пока язык не отсохнетuntil you're blue in the face (Andrey Truhachev)
попадаться на языкfall victim to someone's tongue (кому-либо VLZ_58)
попридержать языкwatch one's tongue (Andrey Truhachev)
попридержать языкbite one's tongue (Sonora)
попридержать языкwatch one's mouth (Andrey Truhachev)
попридержать языкmind one's language (Andrey Truhachev)
попридержать языкwatch one's language (Andrey Truhachev)
придерживать языкwatch one's language (Andrey Truhachev)
придерживать языкmind one's language (Andrey Truhachev)
придерживать языкwatch one's tongue (Andrey Truhachev)
придерживать языкwatch one's mouth (Andrey Truhachev)
прикусить языкkeep a still tongue in one's head (VLZ_58)
прикусить языкput a sock in it (z484z)
прикусить языкbite one's lip
проситься на языкbe on the tip of one's tongue (VLZ_58)
простым и понятным языкомin plain English (Andrey Truhachev)
"птичий язык"Martian language (В дополнение к определениям в примерах: мой англоязычный собеседник употребил это выражение в значении "язык, нагруженный терминами и непонятный непосвященным".: П.Я. – фразеологизм, которым обозначают речь, перегруженную терминами и затемняющими смысл формулировками, понятную только немногим или вообще малопонятную. • Martian language is not only used as a communicative tool for time efficiency and image-building, but also serves some social functions for people to construct in-group solidarity, build friendship, and express local or international identities wikipedia.org Alexander Oshis)
распускать языкspill the beans (в знач. "говорить лишнее")
распустить языкspill the beans (в знач. "сболтнуть лишнего")
распустить языкspill the beans
распустить языкbegin to wag one's tongue (VLZ_58)
с языка снятьtake the words out of one's mouth (To unknowingly say what someone else is thinking or about to say. E.g. "You took the words right out of my mouth–I think she looks gorgeous, too!". В словарях четко разграничивается употребление "one's" и "somebody's" в заголовках словарных статьей, напр., on one's own – верно, on somebody's own – неверно. См. collinsdictionary.com Aiduza)
с языка снятьtake the words right out of someone's mouth (You took the words right out of my mouth. 4uzhoj)
с языка соскочилоslip of the tongue (You know, just slip of the tongue – Знаешь, просто с языка соскочило Taras)
сертификат по английскому языку повышенной сложностиcertificate in advanced english (Yeldar Azanbayev)
следить за своим языкомmind one's Ps and Qs (Andrey Truhachev)
следить за языкомwatch p's and q's (Taras)
снимать слово с языкаtake the words out of someone's mouth (Баян)
снять с языкаtake the words out of one's mouth ("Эй, послушай! – кричит на переменке Джон Джейн. – Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами! Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить". – "А почему же тогда не приглашает?" – улыбается Джейн. "Sorry, but John just took the words from my mouth". == "Извини, – краснеет Мик, – но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение".)
сорваться с языкаescape (тж. to escape from one's lips; to escape (pass) one's lips; to escape (pass) the lips of one Taras)
сорваться с языкаslip out of someone's mouth (VLZ_58)
только языком трепать уметьbe all talk and no action (No wonder people no longer believe a word he says. He's all talk and no action. No matter what he promises, nobody will be able to trust him. collinsdictionary.com Shabe)
трепать языкомshoot mouth off (VLZ_58)
трепать языкомwaste one's breath (Сomandor)
трепать языкомhave a big mouth (Yeldar Azanbayev)
трепать языкомshout the odds (Yeldar Azanbayev)
ты что язык проглотилcat got your tongue (Yeldar Azanbayev)
у него, что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
у него язык не повернётся сказать этоhe won't have the heart to say it (VLZ_58)
у него язык прилип к гортаниhis tongue cleaved/clove to the roof of his mouth (VLZ_58)
у него язык хорошо подвешенhe has a way with words (thefreedictionary.com Shabe)
у него язык чешется сказать этоhe is itching to say it
уметь чесать языкомhave strong communication skills (Alex_Odeychuk)
хорошо подвешенный языкquick tongue (linaalina)
хорошо подвешенный языкa ready tongue
чесать языкиflap jaw (В.И.Макаров)
чесать языкиshoot the breeze (We were just standing around shooting the breeze. Alexander Demidov)
чесать языкиflap mouth (В.И.Макаров)
чесать языкиflap jowls (В.И.Макаров)
чесать языкиflap chops (В.И.Макаров)
чесать языкиflap about
чесать языкиflap one's mouth
чесать языкиchin
чесать языкиyatter
чесать языкиflap one's chops
чесать языкиflap one's jowls
чесать языкиflap one's jaw
чесать языкиyawp
чёрт меня дёрнул за язык!what possessed me to say that! (VLZ_58)
это вертится у меня на языкеbe at the tip of one's tongue
язык без костейrunaway tongue (The runaway tongue is equated with the runaway horse. VLZ_58)
язык без костейno speed bump between one's brain and one's mouth (VLZ_58)
язык без костейbig mouth (Andrey Truhachev)
Язык без костейLying pays no tax (volja)
язык заплетаетсяbe tongue-tied (inyazserg)
язык зачесался / чешетсяsomeone (someone's) tongue is itching to speak to say something
язык мой – враг мойthe unruly member
язык мой враг мойme and my big mouth (Yeldar Azanbayev)
язык на плечоdead on one's feet (VLZ_58)
язык на плечоready to drop (VLZ_58)
язык не повернулсяcouldn't get one's tongue around (Liv Bliss)
язык не повернулсяdidn't have heart (I didn't have heart to tell her it was a remake Баян)
язык подвешенsb has a way with words (thefreedictionary.com Shabe)
язык проглотитьcat got someone's tongue (вариант требует изменения конструкции: What's up? Cat got your tongue? sissoko)
язык проглотитьlose one's tongue (Lost your tongue, eh? Дмитрий_Р)
язык проглотитьbe as close as wax
язык проглотитьbe as close as an oyster
язык проглотишьit makes one's mouth water
язык проглотишьit gives you a tongue boner (VLZ_58)
язык проглотишь!delish
язык проглотишьlarruping (Чаще всего употребяется в фразе larruping good – столько эмоций можно описать одним словом mahavishnu)
язык сломаешьit doesn't trip off the tongue (VLZ_58)
язык сломаешьit doesn't run off the tongue (VLZ_58)
язык сломаешьit doesn't roll off the tongue (Может также использоваться предлог "from". VLZ_58)
язык сломаешьit's a jawbreaker (VLZ_58)
язык сломать можноtie tongue in knots (It would really tie my tongue in knots if I were to try to speak Jamaican English. Soulbringer)
язык сломать можноit's a jawbreaker (VLZ_58)
язык сломать можноbe a tongue-twister (It would be a real tongue-twister if I were to try to speak Jamaican English. Soulbringer)
язык твой – друг мойtongue in check (Alex_Odeychuk)
у кого-либо язык чешется рассказатьbe desperate to tell something (Abysslooker)
языком болтать-не мешки ворочатьeasier said than done (Andrey Truhachev)
языком болтать-не мешки таскатьit is easier to talk the talk than to walk the walk (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
языком болтать-не мешки таскатьtalking the talk is not as good as walking the walk (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)