DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing стоять | all forms | exact matches only
RussianFrench
ваша поддержка дорогого стоитvotre soutien est précieux (Alex_Odeychuk)
дело выеденного яйца не стоитil n'y a pas de quoi fouetter un chat (ROGER YOUNG)
Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою!ça fait un moment que je suis là !
кто наказан по заслугам, того и не стоит жалетьde cent noyés, pas un de sauvé (Motyacat)
пока стоит мирtant que la terre durera (ROGER YOUNG)
поносить кого-л. на чем свет стоитdire de qn les sept péchés mortels (Motyacat)
солнце стоит прямо над головойle soleil donne à plomb (Rori)
стоит трескучий морозil gèle à pierre fendre (букв.: морозит так, что раскалывается камень Alex_Odeychuk)
стоять впереди чего-л.être à la tête de (Monsieur le comte Perticari de Pesaro est dans ce moment à la tête de la littérature italienne, ce qui n'est pas beaucoup dire assurément. (Stendhal, Rome, Naples et Florence.) — И в настоящее время граф Пертикари де Пезаро является ведущей фигурой в итальянской литературе; конечно, это не бог весть что. Rori)
стоять на местеMarquer le pas (ROGER YOUNG)
стоять самоваром, держа руки в бокиFaire le panier à deux anses (Motyacat)
твёрдо стоять на своей позицииêtre droit dans ses bottes (Natalia Nikolaeva)
убедить, что игра стоит свечconvaincre que cela en vaut la peine (убедить в том, что это того стоит Alex_Odeychuk)
этим не стоит пренебрегатьce n'est pas fait pour les chiens (ROGER YOUNG)
это стоит приложенных усилийça en vaut la peine (Alex_Odeychuk)
это того стоитça en vaut la peine (Alex_Odeychuk)
этому не стоит придавать серьёзного значенияil n'y a pas de quoi fouetter un chat (ROGER YOUNG)
я больше не знаю, стоишь ли ты этогоje sais plus si tu en vaux la peine (Alex_Odeychuk)