Russian | English |
вину приписывают не тому, кому следует | the boot is on the wrong foot (Bobrovska) |
вину приписывают не тому, кому следует | the boot is on the wrong leg (Bobrovska) |
Далее следуют | they are followed by |
как следует | as is right and proper (Andrey Truhachev) |
как следует обдумать | put one's thinking cap on (Taras) |
как следует обдумать | get one's thinking cap on (Taras) |
как следует подумать | put one's thinking cap on (You have to put your thinking cap – Тебе придется как следует подумать Taras) |
как следует подумать | get one's thinking cap on (Taras) |
как следует порыться у себя в карманах | dig deep (We had to dig deep after our construction budget ballooned beyond what we had planned. thefreedictionary.com В.И.Макаров) |
кошелёк и рот следует закрывать | keep your purse and mouth close |
лезть своим носом куда не следует | stick one's nose where one doesn't belong (ART Vancouver) |
не следует пренебрегать | nothing to sneeze at (Interex) |
обвинять не того, кого следует | put the boot on the wrong leg (Bobrovska) |
обвинять не того, кого следует | put the boot on the wrong foot (Bobrovska) |
обвинять не того, кого следует | get the boot on the wrong leg (Bobrovska) |
обвинять не того, кого следует | bark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree.) |
обвинять не того, кого следует | get the boot on the wrong foot (Bobrovska) |
обдумывать всё как следует | be thinking straight (Fox News Alex_Odeychuk) |
повсюду следовать | cling like shit to a shovel (VLZ_58) |
подготовиться как следует | do one's homework (Somebody didn't do their homework, and is now looking to be bailed out. ART Vancouver) |
подумать как следует | use one's noodle (Taras) |
подумать как следует | get one's thinking cap on (Taras) |
подумать как следует | put one's thinking cap on (Taras) |
подумать как следует | use one's noggin (Taras) |
подумать как следует | use one's bean (Taras) |
подумать как следует | use one's head (Taras) |
полностью следовать | follow in someone's footsteps (Taras) |
следовать генеральной линии партии | toe the party line (Баян) |
следовать за кем-то на коротком расстоянии | short on smbd's heels (Natalia D) |
следовать зову сердца | obey the voice of one's heart (Andrey Truhachev) |
следовать инстинктам | run with the wolves (Solidboss) |
следовать линии партии | get with the program (oliversorge) |
следовать непосредственно за, идти сразу за, букв. "наступать на пятки" | come on the heels of (Anakonda) |
следовать общей концепции | get with the program (oliversorge) |
следовать по пятам | be in hot pursuit (4uzhoj) |
следовать по стопам | follow in the footsteps of (someone Andrey Truhachev) |
следовать по стопам | follow in the steps of (someone Andrey Truhachev) |
следовать повсюду | like white on rice (That boy is all over her like white on rice! VLZ_58) |
следовать последней моде | jump on the bandwagon (Lascutik) |
следовать последней моде | hop on the bandwagon (seryozhka) |
следовать правилам | get with the program (oliversorge) |
следовать правилам | walk the line (shergilov) |
следовать примеру | take a leaf out of someone's book (Andrey Truhachev) |
следовать чьему-либо примеру | follow suit (в русском требуется уточнение, чьему имнно примеру) |
следовать примеру | take one's lead (Artemie) |
следовать примеру | take a leaf from someone's book (Andrey Truhachev) |
следует быть наготове | batten down the hatches (Val_Ships) |
следует отметить, что | be noted that (Acruxia) |
следуя этой логике | in accordance with this logic ("In accordance with this logic, we should support tyrants like Bashar al-Assad who drops barrel bombs to massacre innocent civilians because the alternative is surely worse," Obama said [...] – sunman) |
увидел – сообщи куда следует | see something, say something (New York Times Alex_Odeychuk) |