DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing проявлять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
не проявлять достаточного интересаdamn with faint phrase (Yeldar Azanbayev)
не проявлять интересаgive the cold shoulder (к чему-либо; Our town council has given the cold shoulder to a proposal to build a public swimming pool. Val_Ships)
не проявлять пристрастного отношенияnot to make chalk from one and cheese of the other (к чему-либо Bobrovska)
не проявляя эмоцийwithout batting an eye (Taras)
проявляйте бдительностьkeep your eyes open (for someone, something: Notice to Blueridge residents: During the holiday season, keep your eyes open for parcel thieves stealing packages left at your door by couriers. Two cases have already been reported to the police. ART Vancouver)
проявлять здоровый скептицизмtake something with a grain of salt (Capsaicin's effects on cancer in humans has not yet been studied, so it's wise to take this information with a grain of salt. ART Vancouver)
проявлять интересsit up and take notice (Andrey Truhachev)
проявлять максимум энергииtry one's level best (Bobrovska)
проявлять мягкость по отношению к чему-либо, кому-либоgo softy-softy (AlicePoor)
проявлять настойчивостьpress the point (VLZ_58)
проявлять невниманиеleave smb. out in the cold (Bobrovska)
проявлять осторожность, бдительностьkeep clear anchor (Karabas)
проявлять пассивностьbe on one's heels ("We were on our toes in the first, and then we were on our heels after that," Mitchell said. "It seemed like we took our foot off the pedal, and then we were chasing it. VLZ_58)
проявлять педантизмsplit hairs (Not to split hairs, this gift is from the Hassan family and is not a corporate gift from Hassan Construction. There's no connection between the donation and future development proposals in the district. ART Vancouver)
проявлять привязанностьtake a shine to (к кому-либо Taras)
проявлять рвениеon a tear (In or into a protracted state of agitation, fury, or zeal. VLZ_58)
проявлять резвостьcut a caper (шекспировское выражение; "Двенадцатая ночь", д. I, сц. 3 Bobrovska)
проявлять свои наилучшие качестваput best foot forward (Баян)
проявлять симпатиюtake a shine to (к кому-либо: ...but I took quite a shine to her Taras)
проявлять упрямствоdig one's heels in (В.И.Макаров)
проявлять упрямствоdig in one's heels (Taras)
проявлять храбростьwhistle in the dark (Taras)
проявлять энтузиазмmake the right noises (по поводу чего-либо tats)