Russian | English |
почувствовать, каково это, на своей шкуре | the shoe is on the other foot (поговорка, которая употребляется, когда кто-либо испытывает что-либо, что испытал другой человек – напр., When the policeman got arrested, he learned what it was like to have the shoe on the other foot. goorun) |
почувствовать на своей шкуре | learn first hand (VLZ_58) |
почувствовать на своей шкуре | learn from the school of hard knocks (VLZ_58) |
почувствовать на своей шкуре | find out the hard way (VLZ_58) |
почувствовать на собственной шкуре | bear something on one's shoulders (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58) |
почувствовать на собственной шкуре | bear something on one's back (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58) |
почувствовать себя в чьей-либо роли | step into the shoes of (nrdmc) |
почувствовать себя в чужой шкуре | walk a mile in someone else's shoes (Taras) |
почувствовать себя в чьей-либо чужой шкуре | walk a mile in someone else's shoes (Taras) |
почувствовать слабину | smell blood in the water (4uzhoj) |
трудно почувствовать | hard to put finger on (Your hesitation may be hard to put your finger on, but it's there for a reason. VLZ_58) |