Russian | English |
попасть кому-либо на обед | end up someone else's dinner (Wandering through places like this is how people end up someone else's dinner. 4uzhoj) |
попасть кому-либо на обед | wind up eaten (One, as I understand it, wound up eaten by a jaguar or a crocodile, something like that. 4uzhoj) |
попасться на глаза | catch one's eye (The artwork featured on the cover of the Atlantic Magazine caught my eye and inspired me to become a graphic artist. – на глаза мне попалась иллюстрация 'More) |
попасться на зубок | become the butt of someone's ridicule/criticism/sarcasm (VLZ_58) |
попасться на зубок | become the target of someone's tongue (VLZ_58) |
попасться на зубок | get one's teeth into (someone); [Хлестаков:] А уж Тряпичкину точно, если кто попадёт на зубок – берегись, отца родного не пощадит для словца… Гоголь 4). [Kh.:] Now if Tryapichkin gets his teeth into anybody– watch out! He wouldn't spare his own father for a wisecrack. VLZ_58) |
попасться на зубок | become the object of someone's mockery/biting criticism/gossip (VLZ_58) |
"попасться на крючок" | fall for hook,line and sinker (Сибиряков Андрей) |