Russian | English |
если больше ничего не получается | if all else fails (Баян) |
не получаться | no such luck (Annie was hoping to get the tickets for the show, but no such luck Taras) |
не получаться | be dead in the water (When you're job hunting, if you don't have a resume you're dead in the water – Если, во время поиска работы, у вас нет резюме, у вас ничего не получится Taras) |
победитель получает все | the victor go the spoils (NumiTorum) |
победитель получает всё | winner takes all (merriam-webster.com Shabe) |
получай по заслугам! | serves you right (Andrey Truhachev) |
получай по заслугам! | it serves you right! (Andrey Truhachev) |
получать желаемое | have one´s own way (because if people like her had gotten their way , we would all be using vaccine passports to travel, to buy food and all the rest of the rubbish votono) |
получать информацию | pick someone's brains (у кого-либо) |
получать информацию из первых рук | get an insider's perspective (sankozh) |
получать информацию у | pick someone's brain (кого-либо В.И.Макаров) |
получать кайф | get kicks (get one's kicks – to get pleasure from someone or something: Do you get your kicks from this sort of thing?; I get my kicks from Billy Simpson. What a great entertainer! Taras) |
получать кайф | get a charge out of (Yeldar Azanbayev) |
получать кайф | get a kick out of (Yeldar Azanbayev) |
получать много внимания | get red carpet treatment (Yeldar Azanbayev) |
получать на орехи | take one's lumps (Taras) |
получать на орехи | get beans (Taras) |
получать на орехи | get one's lumps (If she keeps acting that way, she'll get her lumps – Если она будет так себя вести и дальше, то получит на орехи Taras) |
получать одобрение | have got the go-ahead for something (Andrey Truhachev) |
получать одобрение | get the nod for something (Andrey Truhachev) |
получать одобрение | get the green light (from someone Andrey Truhachev) |
получать одобрение | have got the green light for something (Andrey Truhachev) |
получать одобрение | receive a clean bill of health (Taras) |
получать одобрение | get the go-ahead (from someone Andrey Truhachev) |
получать по заслугам | come back to haunt (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58) |
получать по заслугам | come to one's autumn (Bobrovska) |
получать по заслугам | have it coming (The jury felt the guy had it coming, so they didn't convict her of attacking him. shergilov) |
получать повышение | move up the ladder (Dimitriy_R) |
получать поддержку | gain ground (VLZ_58) |
получать удовольствие | get a rush (VLZ_58) |
притворяйся, пока не начнет получаться | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
"расслабься и получай удовольствие" | enjoy the ride (Madlark) |