Russian | English |
копать свой огород | mind one's business (Alex_Odeychuk) |
копать свой огород | do one's own work (Alex_Odeychuk) |
копать свой огород | dig in one's own garden (Alex_Odeychuk) |
огород городишь | make a fuss |
пустить козла в огород | let the fox guard the hen house (Andrey Truhachev) |
пустить козла в огород | set the cat among the pigeons (Andrey Truhachev) |
пустить козла в огород | trust the cat to keep the cream (Andrey Truhachev) |
пустить козла в огород | put the fox in the henhouse (аналог русской поговорки – позволить кому-либо действовать там, где он может быть особенно вреден Stassiya) |
пустить козла в огород | set a thief to catch a thief (Andrey Truhachev) |
пустить козла в огород | set a fox to keep the geese (Andrey Truhachev) |
этим дерьмом весь огород удобрить можно | dry that out (Yeldar Azanbayev) |