DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing обращаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бесцеремонно обращатьсяpush around (I looked at my watch and this high-powered publisher man was already twenty minutes late. I would wait half an hour and then I would leave. It never pays to let the customer make all the rules. If he can push you around, he will assume other people can too, and that is not what he hires you for. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
бесцеремонно обращаться сplay fast and loose with (A lot of people are frustrated with how these big companies are playing fast and loose with their personal information. ART Vancouver)
вольно обращатьсяtake liberties with (с фактами Bullfinch)
грубо обращатьсяgive someone the works (с кем-либо)
грубо обращатьсяgive the works (someone В.И.Макаров)
научиться обращаться сgain an ability to wield (Alex_Odeychuk)
не обращать вниманияturn a blind eye (Taras)
не обращать вниманияnot bat an eyelid (When laptop computers first came out they were something of a novelty. These days, nobody bats an eyelid. Interex)
не обращать вниманияSkate over (Tarija)
не обращать вниманияnot be on one's radar (It wasn't really on anybody's radar until that happened. ART Vancouver)
не обращать вниманияgive someone the silent treatment (VLZ_58)
не обращать вниманияsnap one's fingers at (Joanne snapped her fingers at the rumor about their bankruptcy. Interex)
не обращать внимания наnot give someone the time of day (кого-либо В.И.Макаров)
не обращать внимания наdon't mind (someone Scarlett_dream)
не обращать внимания на, не уделять внимания наgive a second thought to doing something (nuraraya)
не обращая вниманияwithout regard to something/somebody (Vmosk)
обращать внимание на что-тоgive something time of day (MichaelBurov)
обращать внимание на кого-тоgive somebody the time of day (MichaelBurov)
обращать внимание на кого-тоgive somebody time of day (MichaelBurov)
обращать внимание на что-тоgive something a time of day (MichaelBurov)
обращать внимание на кого-тоgive somebody a time of day (MichaelBurov)
обращать внимание на что-тоgive something the time of day (MichaelBurov)
обращать на себя вниманиеturn heads ("BMW has smashed that plain Jane stereotype with the release of its latest flagship car, the i8, a plug-in hybrid that turns heads with tis supercar sexiness and sips fuel with its patented eDrive powertrain system." (Andrew McCredie, Westcoast Homes & Design) ART Vancouver)
обращать хорошее дело в мукуmake a vice out of virtue (источник – goo.gl dimock)
обращаться в слухbe all ears (Пособие "" Tayafenix)
обращаться друг к другу по имениon a first-name basis (Taras)
обращаться к кому-либо за идеями, сведениями, советомpick someone's brains (george serebryakov)
обращаться за консультациейpick someone's brain ("Brain" может употребляться и во мн. числе. VLZ_58)
обращаться за помощьюreach out for help (reach out: To try and contact or connect with someone to get help, guidance, comfort, or support.: 12 Keys to Getting Support · — Reach out for help immediately. Call emergency services, a help line, or someone you trust. • In hindsight, it's so obvious now that she was reaching out for help with her problems, but we just didn't see it at the time. financial-engineer)
обращаться к кому-либо за идеямиpick someone's brain (В.И.Макаров)
обращаться к кому-либо за сведениямиpick someone's brain (В.И.Макаров)
обращаться к кому-либо за советомpick someone's brain (В.И.Макаров)
обращаться как с животнымtreat like a dog (Andrey Truhachev)
обращаться как с собакойuse like a dog (Yeldar Azanbayev)
обращаться как с собакойtreat like a dog (Andrey Truhachev)
обращаться как со скотинойtreat like a dog (Andrey Truhachev)
обращаться не по адресуbark up the wrong tree (В.И.Макаров)
обращаться по-свинскиtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
обращаться по-свинскиtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
обращаться по-свинскиtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
обращаться по-свинскиtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
обращаться по-скотскиtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
обращаться по-скотскиtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
обращаться по-скотскиtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
обращаться по-скотскиtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
обращаться с просьбой о помощиreach out for help (reach out: To try and contact or connect with someone to get help, guidance, comfort, or support.: 12 Keys to Getting Support · — Reach out for help immediately. Call emergency services, a help line, or someone you trust. • In hindsight, it's so obvious now that she was reaching out for help with her problems, but we just didn't see it at the time. financial-engineer)
обращаться хуже чем с собакойtreat like dirt (Yeldar Azanbayev)
обращаться хуже чем с собакойtreat like a kick in the teeth (Yeldar Azanbayev)
обращаться хуже чем с собакойtreat like a dog (Yeldar Azanbayev)
слишком вольно обращатьсяtake liberties with (с Andrey Truhachev)
сурово обращатьсяhandle without mittens (с кем-либо Nuto4ka)
сурово обращатьсяhandle without gloves (с кем-либо Nuto4ka)
чересчур вольно обращатьсяtake liberties with (с Andrey Truhachev)