DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing ничто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно ничегоdamn all (Yeldar Azanbayev)
в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждоwe're all human beings at the end of the day (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)
вообще ничегоdamn all (Yeldar Azanbayev)
всё или ничегоall the marbles (The person who wins the game of marbles will get all the marbles. If they fail, they will get nothing. Tumatutuma)
для меня нет ничего невозможногоnothing is above me (VLZ_58)
история учит лишь тому, что ничему не учитwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
история учит лишь тому, что она никогда ничему не научила народыwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
история учит нас тому, что она ничему не учитwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
когда не знаешь, что делать, не делай ничегоwhen in doubt, do nowt (Yeldar Azanbayev)
не продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишьnot to cry over spilt milk (Yeldar Azanbayev)
ничего военногоthere's nothing fancy here (Alex_Odeychuk)
ничего военногоthere's nothing complex here (Alex_Odeychuk)
ничего военного здесь нетthere's nothing complex here (Alex_Odeychuk)
ничего военного здесь нетthere's nothing fancy here (Alex_Odeychuk)
ничего из этого не выйдетthat dog won't hunt (Употребляется в США, преимущественно в южных штатах Alexander Oshis)
ничего не делать наполовинуdo nothing by halves (When she cooks, it's a four-course meal – she does nothing by halves! Interex)
ничего не знатьnot know beans (to know nothing: I don't know beans about computers – I've never even used one Val_Ships)
ничего не мочь сделатьhave no answers (the police have no answers sankozh)
ничего не оставить без вниманияleave no stone unturned (при поиске чего-либо Val_Ships)
ничего не понимать в происходящемlost in the sauce (Natalia D)
ничего не попишешьit's water under the bridge (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj)
ничего не таитьmake no bones about (VLZ_58)
ничего страшногоno harm, no foul (NGGM)
ничего хорошего из этого не вышлоfor all the good it did (Fidelia)
ничем не выделятьсяhave nothing going for oneself (Баян)
ничем не прошибёшьthick-skinned (Этого человека вообще ничем не прошибёшь. ART Vancouver)
ничем не прошибёшьhard as nails (Этого человека вообще ничем не прошибёшь. ART Vancouver)
ничем хорошим не закончитьсяnot end well (Баян)
ничем хорошим это не обернулосьfor all the good it did (Fidelia)
ничто иное, как пустые словаnothing but hollow words (Andrey Truhachev)
он ничем не брезгуетall is grist that comes to his mill (VLZ_58)
переводить всего ничегоonly a couple words to translate (financial-engineer)
сделать вид, как будто ничего не произошлоsweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgotten (Alex Lilo)
уже ничего не изменитьthe horse has well and truly bolted (valerchen)
"фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной"hell hath no fury like a woman scorned (выражение создано английским драматургом У. Конгривом: Heaven has no rage like love to heaven turned Not hell a fury like a woman scorned. Ахматов Илья)
это ничего не стоитit will be no trouble (Yeldar Azanbayev)