DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing называть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
горшок называет котелок чёрным, а сам не белееthe pot calling the kettle black (Taras)
называть вещи своими именамиcall bread bread, and wine wine (Drozdova)
называть вещи своими именамиtell it like it is (Ranoulph)
называть вещи своими именамиcall it as one sees it (также call them as one sees them 4uzhoj)
называть вещи своими именамиcall them as one sees them (4uzhoj)
называть вещи своими именамиcall things as they are (Andrey Truhachev)
называть вещи своими именамиcall a cat a cat (Drozdova)
что называется за кадромbehind the scene (Alex_Odeychuk)
это так сейчас называется?is that what they're calling it now? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More)
это так сейчас называется?is that what they're calling it these days? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
это так сейчас называют?is that what they're calling it now? ('More)
это так теперь называется?is that what they're calling it now? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More)
это так теперь называется?is that what they're calling it these days? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
это так теперь называют?is that what they're calling it now? ('More)