DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing мертвее мёртвого | all forms
RussianEnglish
вцепиться в меня мёртвой хваткойgrab a hold of me tightly (Alex_Odeychuk)
дело сдвинется с мёртвой точкиthings are about to get rolling (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver)
дело сдвинулось с мёртвой точкиit sets the wheels in motion (Elenq)
держать мёртвой хваткойhave someone by the throat
держать мёртвой хваткойseize something in a stranglehold
держать мёртвой хваткойseize something in a mortal grip
держать мёртвой хваткойhold something in a mortal grip
держать мёртвой хваткойhold something in a stranglehold
держать мёртвой хваткойseize something in an iron grip
держать мёртвой хваткойhold something in a death grip
и мёртвого может рассмешитьenough to make a sow laugh (igisheva)
и мёртвого может рассмешитьenough to make a pig laugh (igisheva)
как мёртвому припаркаtoo little too late (voronxxi)
как мёртвому припаркиas useless as an udder on a bull (Aspect)
лежать мёртвым грузомlie idle
мертвее некудаas dead as a stone (devoid of life when applied to people Val_Ships)
мертвее некудаdead as a herring (devoid of life when applied to people Val_Ships)
мертвее некудаstone-dead (devoid of life when applied to people Val_Ships)
мертвее некудаdead as a doornail (devoid of life when applied to people Val_Ships)
мертвому припаркиput lipstick on a pig (votono)
мёртвая букваa dead letter (makhno)
мёртвая тишинаdeathly silence (Yeldar Azanbayev)
мёртвая тишинаpin-drop silence (Morning93)
наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точкиnow we are getting somewhere (Tumatutuma)
почти мёртвdead in the water (Nearly dead, doomed. Interex)
сдвинуть дело с мёртвой точкиget the ball rolling (CNN)
сдвинуть дело с мёртвой точкиmove the needle (любыми способами Taras)
сдвинуть дело с мёртвой точкиget one's rear in gear (leranka)
сдвинуть с мёртвой точкиpush things along (Another factor that may push things along is the fear of what the US Federal Reserve may do next.)
трудно сдвинуть это дело с мёртвой точкиit's hard to move the needle (Fortune)