Russian | English |
быть в кругу чьих-либо интересов | down someone's alley (Taras) |
быть в кругу чьих-либо интересов | up someone's alley (Taras) |
быть в кругу чьих-либо способностей | down someone's alley (Taras) |
быть в кругу чьих-либо способностей | up someone's alley (Taras) |
быть известным в сравнительно узких кругах | be relatively under the radar (Alex_Odeychuk) |
в кругу семьи | in the bosom of a family (in the bosom of one's family Taras) |
вернуться на круги своя | be back to square one (After one year of intensive research efforts we are back to square one. Val_Ships) |
всё возвращается на круги своя | what goes up must come down (nadi_slo) |
голова идёт кругом | one's head is going round and round (VLZ_58) |
голова идёт кругом | one does not know whether one is coming or going (VLZ_58) |
Голова идёт кругом | my head is in a whirl |
голова кругом | not know whether one is coming or going (вариант требует замены безличной конструкции на личную: Lisa has been so busy getting everything ready for the party, she doesn't know whether she's coming or going. • I have so many appointments today, I don't know whether I'm coming or going anymore. • You look as if you don't know whether you're coming or going. 4uzhoj) |
голова кругом идёт | in over one's head (Mr. Wolf) |
замкнутый круг | circle of despair (Одна из форм магических заклинаний, перешедшая из фольклора в общеупотребительную практику. trismegist) |
из осведомлённых кругов | straight from the horse's mouth |
круг замкнулся | the circle is closed (VLZ_58) |
круг замкнулся | the circle has been closed (VLZ_58) |
кругом и всюду | far and wide (Да об этом уже кругом и всюду говорят Andrey Truhachev) |
куда ни плюнь, кругом одни | you can't swing a dead cat without hitting someone or something (These days, you can't swing a cat without hitting a 'craft brewery'. • You can't swing a cat without hitting a church around here. • You can't swing a cat without hitting a narcissist. • He lives in Eugene, Oregon, where you can't swing a cat without hitting a science fiction or fantasy writer. 4uzhoj) |
не входит в круг моих обязанностей | above my pay grade (Sorry, fishing garbage out of the lake is above my pay grade. Val_Ships) |
по кругу | around Robin Hood's barn (Interex) |
порочный круг | Doom Loop (Focusing on Earnings ahead of Service is a start to the Doom Loop. (Edvard D. Hess) Fesenko) |
правящие круги | corridors of power |
предназначенный для узкого круга людей | clubby (Yeldar Azanbayev) |
разговор, идущий по кругу | circle talk (Natalia D) |
у меня голова кругом идёт | my head is spinning (when you are shocked, excited, or drunk) |
хождение по кругу без достижения прогресса | chasing one's tail (I've been chasing my tail trying to have a crack on the problem это было, как хождение по мукам в течении долгого времени, пытаясь разобраться в проблеме. nadine3133) |
широкий круг возможностей | variety of options (Yeldar Azanbayev) |