Russian | English |
говорить всё как есть | tell it like it is |
говорить как заведённый | talk a blue streak (the use of the phrase blue streak to mean rapidly first occurred in American English in the 1830s, and is a reference to the speed of a bolt of lightning. To curse a a blue streak means to curse rapidly in a constant, unending stream of curse words: I talk a blue streak when I get nervous Taras) |
говорить как по писаному | speak as if reading from a book (VLZ_58) |
как говорится | like they say (Andrey Truhachev) |
как говорится | to coin a phrase (something you say before using an expression that has been very popular or used too much: Oh well, no news is good news, to coin a phrase. Захарова Н.А.) |
как говорится | proverbially (askandy) |
как говорится в старой пословице | an old adage has it (Дюнан) |
это две большие разницы, как говорят в Одессе | this is a whole different beast (Alex_Odeychuk) |