Russian | English |
если брать в целом | take it for all in all (Take it for all in all, it had been a pretty strenuous day, and I was feeling the strain a bit. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
если брать расстояние птичьего полёта | as the crow flies (если брать расстояние по прямой linton) |
если бы да кабы | if wishes were fishes (Natalia D) |
если бы, да кабы во рту росли грибы | if ifs and ands were pots and pans (AmaliaRoot) |
если бы желания исполнялись | if wishes were fishes (окончания могут быть разными Natalia D) |
если бы я не знал точно | if I didn't know any better (Dyatlova Natalia) |
если бы я не располагал более точной информацией | if I didn't know any better (Dyatlova Natalia) |
если быть предельно откровенным | be perfectly honest (VLZ_58) |
если вам навешали лапшу на уши, что | if you have been brainwashed into thinking (Alex_Odeychuk) |
если вам необходима более подробная информация | if you want to know more (financial-engineer) |
если вам необходима помощь | if you need help (financial-engineer) |
если вам повезёт | at a pinch (Interex) |
если вам требуется дополнительная информация | if you want to know more (financial-engineer) |
если вам требуется помощь | if you need help (financial-engineer) |
если вдуматься | when you think about it (Abysslooker) |
если вдуматься | if you think of it (Баян) |
если вкратце, то | the long and short of it (Евгения Анатольевна) |
если вкратце, то | the long and the short of it (Dad keeps saying that he can't spend the rest of his life in mourning for Mother. I finally asked him if he was thinking of getting married again. "That's the long and the short of it," he admitted. Евгения Анатольевна) |
если вы не возражаете | if it's all the same |
если вы понимаете, о чём я | if you catch my drift |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак) |
если вы / ты не в курсе ... | I hate to tell you this (chingachguk1977) |
если говорить без обиняков | be perfectly honest (VLZ_58) |
если говорить кратко | put it in a nutshell (Yeldar Azanbayev) |
если говорить начистоту | be perfectly honest (VLZ_58) |
если говорить правду | truth to tell (Yeldar Azanbayev) |
если дело дойдёт до крайности | if it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
если Джек хорош, то и Джилл будет хороша | good Jack makes a good Jill (Yeldar Azanbayev) |
если дружно, если вместе, то работа спорится | cheaper by the dozen (VLZ_58) |
если история нас чему-нибудь учит | if history is any indication (APN) |
если короче | to cut to the chase (Well, to cut to the chase ... – Если короче, ... ART Vancouver) |
если мне не изменяет память | if memory serves me (Баян) |
если можно так выразиться | if you like (В.И.Макаров) |
если уж на то пошло | if anything (в значении "скорее наоборот": If anything, you have to work even harder when your dad's the boss. cambridge.org Shabe) |
если уж на то пошло | if worse comes to worst (Samburskiy) |
если мне / нам не изменяет память | if memory serves (bellb1rd) |
если не секрет | if you don't mind me asking ("если ты не против, чтоб я спросил" askandy) |
если больше ничего не получается | if all else fails (Баян) |
если перефразировать | to paraphrase (So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. VLZ_58) |
если позволят обстоятельства | should the circumstances permit (CNN financial-engineer) |
если прижмёт | when push comes to a shove (Nata Shkoda) |
если призадуматься | when you stop to think about it (olblackcat) |
если ситуация обострится | when push comes to a shove (Nata Shkoda) |
если смотреть на всё шире | in the great scheme of things (I was disappointed not to get the job, but it's not that important in the great scheme of things. Val_Ships) |
если смотреть на ситуацию шире | in the larger scheme of things (Catherine-the-Brave) |
если все так пойдет и дальше | if it carries on like this (Баян) |
если ты улавливаешь к чему я клоню | if you get my drift (Val_Ships) |
если ты улавливаешь о чем это я | if you get my drift (I've heard enough talk and seen enough inaction – if you get my drift. Val_Ships) |
если угодно | if you like (Stas-Soleil) |
если уж быть до конца честным | be perfectly honest (VLZ_58) |
если хотите | if you like (В.И.Макаров) |
если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. | if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso) |
если это не имеет значения, то | if it's all the same (Natttaha) |
если этот аргумент не будет признан | if the argument fails to wash (tavost) |
которые, если бы они стали известны | that, if they became known (vatnik) |
кто, если не мы | if we don't look out for ourselves, who will (VLZ_58) |
не заплатить, если проиграл пари | welsh on a bet (lumosz) |
но это только если очень/крупно повезёт | сhance would be a fine thing! (Баян) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever melts your butter (VLZ_58) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever tickles your pickle (VLZ_58) |
столько же, если не больше | many if not more (Himera) |
счастье умножается, если им делиться | happiness shared is happiness doubled (Радость умножается, если ею делиться Belk) |
сядьте, если стоите | you might want to sit down for this (VLZ_58) |
умру, если совру | cross my heart and hope to die (Yeldar Azanbayev) |