DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing далеко | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть всё ещё далеко от пониманияscratch the surface (сути чего-либо markovka)
быть далеким от единообразияbe far from uniform (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28)
быть далёким от совершенстваbe far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk)
далеко-далеко, за тридевять земельwide blue yonder (Напр.: I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. – У меня появилось внезапное желание сбежать, уйти далеко-далеко и никогда не возвращаться. Вугар)
далеко зайтиbe out of line (в своём поведении: Roger Wade seemed to have enough control to handle himself if he really wanted to. He had done all right with Loring. I wouldn't have been too surprised if he had hung one on Loring's sharp little chin. He would have been out of line by the rules, but Loring was much farther out of line. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
далеко замахнутьсяswing for the fences (trotteville)
далеко неby a long stretch of the imagination (Баян)
далеко не исчерпыватьсяgo way beyond (Middle Eastern cuisine goes way beyond hummus. – далеко не исчерпывается ART Vancouver)
далеко не тоfar cry from (lawput)
далеко значительно продвинутьсяbe well along (tavost)
далеко шагнуть вkeep one's feet firmly planted in (a city keeping its feet firmly planted in the 21st century sankozh)
далёкая ближе к стратегической цельpot of gold at the end of the rainbow (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the end of the rainbow". Leshek)
далёкий от истиныway off the mark (4uzhoj)
далёкий от совершенстваfar from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev)
далёкий отзвукfar cry (Vadim Rouminsky)
до начала дела ещё далекоnot do a stroke of work (Taras)
зайти далекоcross a line (VLZ_58)
зайти как угодно далекоgo to any lengths (в желаниях, намерениях; He would go to any lengths to get his own way. Val_Ships)
зайти слишком далекоbeat the world (Bobrovska)
зайти слишком далекоpush things too far (4uzhoj)
на леченой кобыле далеко не уедешьA cracked bell can never sound well
он далеко пойдет!he is going places
Слепой слепого далеко не уведётA blind leader of the blind (ROGER YOUNG)
слишком далеко хватитьoverstep the limits (VLZ_58)
слишком далеко хватитьgo too far (VLZ_58)
страны, расположенные далеко друг от другаfar-flung countries (Yeldar Azanbayev)
уходить в далёкое прошлоеrun deeply (The history of cannibalism in this area runs as deeply as the roots of the palm trees on the shores of Pukeke Lagoon. ART Vancouver)
шагнуть далеко вkeep one's feet firmly planted in (sankozh)
это далеко не всёanother shoe to drop (fa158)
я далёк от мыслиI am far from (VLZ_58)
я далёк от мыслиit's not my intention (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58)
я далёк от мыслиfar be it from me to (VLZ_58)
я далёк от мыслиthat would be an alien idea to me (VLZ_58)