DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing да | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а Васька слушает да естhe turns a deaf ear to the words to hear (Taras)
а Васька слушает да естbut Thomas all the while is busy with the chicken
а Васька слушает да естTom listens, yes. But – still he eats! (Taras)
ай да молодец!way to go! (Yeldar Azanbayev)
Бог долго терпит, да больно бьётGod's wheels grind slowly but they grind exceedingly well (вариант перевода Alexander Oshis)
было, да быльём порослоwater under the bridge (fa158)
было, да водой унеслоwater under the bridge (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158)
в тесноте, да не в обидеsqueezed but pleased (astroma1978)
в тесноте, да не в обидеroom for a little one (jocular UK usage Liv Bliss)
в тесноте да не в обидеthe more the merrier
в тесноте, да не в обидеlet's be friends (фраза в забитом лифте и т.п. 4uzhoj)
вашими бы устами да мёд питьit is too good to be true
вот это да!how do you like them apples? (shergilov)
Гладко было на бумаге, да забыли про оврагиthe devil is in the details
говорить вокруг, да околоbeat about the bush (Yeldar Azanbayev)
грех да и толькоsimple sin (Alex_Odeychuk)
громко лает, да не кусаетall bark and no bite (Mira_G)
да брось тыI mean, come on! (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer)
да будет такso be it (Taras)
да – да, нет – нетtake it or leave it (хотите – соглашайтесь, хотите – нет 4uzhoj)
да здравствует!three cheers for (Bobrovska)
да и тоand even then (sankozh)
да и то не полностьюand even then not completely (sankozh)
да ладно тебе и т.д.I mean, come on! (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer)
да любойevery Tom, Dick and Harry (MichaelBurov)
да любойany Tom, Dick or Harry (MichaelBurov)
да ну это всё к чертуhell with all this
да, пожалуйста!whatever tickles your pickle (Mikhail.Brodsky)
да скорой встречи ещё раз!you always meet twice
да сопутствует мне удача сегодняluck be a lady tonight (Taras)
если бы да кабыif wishes were fishes (Natalia D)
если бы, да кабы во рту росли грибыif ifs and ands were pots and pans (AmaliaRoot)
жениться на скорую руку, да на долгую мукуmarry in haste and repent at leisure
жить-поживать да добра наживатьlive off the fat of the land (Taras)
из грязи да в князиfrom zero to hero (примерное русское соответствие Aiduza)
из молодых, да ранний!starting early!
из молодых да раннихwhipper snapper (alindra)
из огня да в полымяout of the frying pan and into the fire (Andrey Truhachev)
из огня да в полымяout of the trying pen into the fire
как хотите – либо да, либо нетtake it or leave it
конь о четырёх ногах, да и то спотыкаетсяit is a good horse that never stumbles
легко говорить, да трудно делать!the devil is in the details (Andrey Truhachev)
либо да, либо нетtake it or leave it
Лицом хорош, да душой непригожA fair face may hide a foul heart (ROGER YOUNG)
лучше беднее, да честнееa clean fast is better than dirty breakfast
лучше меньше, да лучшеless is more (Marina Lee)
мал золотник да дорогlittle goes a long way (Yeldar Azanbayev)
мастер на все руки, да руки-крюкиjack of all trades, master of none (Mira_G)
мёд, да ещё и ложкойwant jam on it (Yeldar Azanbayev)
Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадёжныA cracked bell can never sound well (ROGER YOUNG)
не было бы счастья, да несчастье помоглоcry all the way to the bank (Interex)
не ходить вокруг да околоcut to the chase (matchin)
нет-нет да иevery now and again (Anglophile)
никаких танцев с бубном и хождений вокруг да околоno beating around the bush here (Alex_Odeychuk)
никаких хождений вокруг да околоno beating around the bush here (Alex_Odeychuk)
ну да Бог с этим!so it goes (Ivan Pisarev)
ну да ладноoh well (в знач. "ничего не попишешь": Well that's a shame, but oh well. 4uzhoj)
он человек прямой, не будет ходить вокруг да околоhe is no beater about the bush
От чёрной коровы да белое молочкоA black hen lays a white egg (ROGER YOUNG)
От чёрной курочки да белое яичкоA black hen lays a white egg (ROGER YOUNG)
пока суд да делоwhile this is still going on (grafleonov)
пока суд да делоfor the time being (grafleonov)
пока суд да делоwhile things are being decided (grafleonov)
пока суд да делоin the meantime (grafleonov)
пока суд да делоwhile this is still in the works (grafleonov)
пока суд да делоwhile things sort themselves out (grafleonov)
пока суд да делоmeanwhile (grafleonov)
полетели пух да перьяthe fur begins to fly (an angry argument starts stulip)
поматросить да броситьfirst to flirt and then to leave (Andrey Truhachev)
попасть из огня да в полымяjump out of the frying pan into the fire (Andrey Truhachev)
рад бы в рай – да грехи не пускаютwould be glad to get to paradise but the blames do not allow it (Yeldar Azanbayev)
рад бы в рай – да грехи не пускаютwould be glad to get to paradise but the blames don't allow it (Yeldar Azanbayev)
смех да и толькоtoo funny for words (Andrey Truhachev)
Смысл: лучше беднее, да честнееA clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG)
совет да любовьlove, peace and harmony (Andrey Truhachev)
Ср. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыдA clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG)
старенький да удаленькийoldie but goodie (Ivan Pisarev)
твои слова да Богу в уши!from your mouth to God's ears! (jewish-languages.org Andrey Truhachev)
твои слова да Богу в уши!from your mouth to God's ears!
твои слова да Богу в ушиfrom your mouth to God's ear (VLZ_58)
тишь да благодатьpeace and quiet (Andrey Truhachev)
тишь да гладь да божья благодатьpeace and quiet (Andrey Truhachev)
умеет всё, да по чуть-чутьjack of all trades, master of none (о человеке, который разбирается во многих вещах, но очень поверхностно Mira_G)
Хлеб с водою, да не пирог с лихвоюA clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG)
ходить вокруг да околоpussyfoot around (Andrey Truhachev)
ходить вокруг да околоpussyfoot
ходить вокруг да околоdance around (избегать темы в разговоре; досл. "танцевать вокруг": He always dances around the topic of pay raises for my team whenever I bring it up to him. thefreedictionary.com Shabe)
хождение вокруг да околоcircumlocution (Vadim Rouminsky)
что-нибудь да изменитсяsomething's gotta give (masizonenko)
Щедрый за чужой счёт Со Спаса дерёт, да на Николу кладёт Церковь грабит, да колокольню кроетrob Peter to pay Paul (Krouglov)