DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing говорится | all forms
RussianGerman
Англичане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи".wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die Engländer (Alexander Oshis)
говорить без концаohne Punkt und Komma reden (Andrey Truhachev)
говорить без обиняковKlartext sprechen (Andrey Truhachev)
говорить без обиняковKlartext reden (Andrey Truhachev)
говорить без остановкиohne Punkt und Komma reden (Andrey Truhachev)
говорить в глазаauf den Kopf zusagen (Andrey Truhachev)
говорить в глазаins Gesicht sagen (Andrey Truhachev)
говорить за глазаhinter jemandes Rücken reden (Andrey Truhachev)
говорить красивые словаgroße Worte schwingen (peregudo)
говорить лживым языкомmit gespaltener Zunge reden (Andrey Truhachev)
говорить лживым языкомmit gespaltener Zunge sprechen (Andrey Truhachev)
говорить наобумins Blaue hinein reden (Andrey Truhachev)
говорить напрямикKlartext reden (Andrey Truhachev)
говорить напрямикKlartext sprechen (Andrey Truhachev)
говорить напрямуюKlartext sprechen (Andrey Truhachev)
говорить напрямуюKlartext reden (Andrey Truhachev)
говорить начистотуButter bei die Fische geben (Beispiel: "Nun, gib mal Butter bei die Fische" – Ну, теперь давай выкладвай. Queerguy)
говорить начистотуButter bei die Fische (Queerguy)
Говорить – не мешки таскатьder Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev)
говорить обинякамиum den heißen Brei herumreden (Andrey Truhachev)
говорить по существуTacheles reden (Andrey Truhachev)
говорить правду в глазаdie Wahrheit geradeheraus sagen (Andrey Truhachev)
говорить простым и понятным языкомKlartext sprechen (Andrey Truhachev)
говорить простым и понятным языкомKlartext reden (Andrey Truhachev)
говорить прямым текстомKlartext sprechen (Andrey Truhachev)
говорить прямым текстомKlartext reden (Andrey Truhachev)
говорить пустые словаSprüche klopfen (markovka)
говорить с пеной у ртаSchaum vor dem Mund haben (Andrey Truhachev)
говорить то же самоеin dieselbe Kerbe schlagen (Bursch)
Завтра! Завтра! Не сегодня! Все лентяи говорятMorgen, morgen, nur nicht heute Sprechen immer träge Leute (Ch. F. Weiße. Kleine Lieder für Kinder. 1769 г. в русском переводе "Отсрочка". Der Aufschub; die zweite Zeile wird gewöhnlich in der Form – Sagen alle faulen Leute – zitiert. Es ist möglich, dass die russische Sprache das fertige deutsche Spricgwort übernommen hat. Komparse)
имя ни о чём не говоритName ist Schall und Rauch (Andrey Truhachev)
легко говорить, да трудно делать!der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev)
много говорить, реально ничего не делаяgroße Worte schwingen (peregudo)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьman soll den Kuchen nicht vor dem Abschnitt loben (Ремедиос_П)
об этом не стоит и говоритьdas ist nicht der Rede wert (Andrey Truhachev)