Russian | English |
взять всё, что можно от | make the most of (He concluded by announcing sombrely that the first item on the programme would be a Violin Solo by Miss Eustacia Pulbrook, managing to convey the suggestion that, while he knew as well as we did that Eustacia was going to be about as corny as they come, he advised us to make the most of her, because after that we should have the Kegley-Bassington family at our throats. (P.G. Wodehouse)
ART Vancouver) |
видеть всё, что происходит вокруг | have eyes in the back of your head (Olga Fomicheva) |
все то же, что и раньше, только в большем объёме | more of the same (Leviathan) |
всё равно что поросёнка стричь-визга много, а шерсти мало | it's like shearing a pig – too much squeaking, too little wool (snowleopard) |
всё хорошее, что кончается | everything is best when it is ended (Interex) |
всё хорошо, что хорошо кончается | no harm, no foul (wedjat) |
всё, что должно было быть | all the marbles (Interex) |
всё, что душе угодно | whatever floats your boat (Vadim Rouminsky) |
всё, что душе угодно | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё, что мне нужно – любовь | all I need is love (Alex_Odeychuk) |
всё, что пожелаете! | your wish is my command! (Breakfast in bed? Your wish is my command! Завтрак в кровать? Всё, что пожелаете! Interex) |
всё, что пожелаешь | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё, что только можно | the whole megillah (SirReal) |
всё, что только можно | the whole schmeer (SirReal) |
всё, что только можно | the whole enchilada (Let's throw a party – birthday cake, balloons, the whole enchilada. Val_Ships) |
всё, что только можно себе пожелать | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё что угодно | all over the map (If you look at the categories of people who disappear in our national parks, it's not just strong, healthy adults, men and women – it's everyone from little kids to old folks – it's all over the map. ART Vancouver) |
всё что угодно | what not (Yeldar Azanbayev) |
всё что угодно, только не это! | anything but that! (Andrey Truhachev) |
всё, что хочешь | everything and the kitchen sink (There are plenty of "professional" reviews on the web already covering everything and the kitchen sink, yet missing things I wanted to know. 4uzhoj) |
всё, что хочешь | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё, что человек может себе пожелать | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
выжимать всё, что можно, из | beat the bag out of (igisheva) |
выжимать всё, что только можно, из | beat the bag out of (igisheva) |
высказать всё, что кто-либо думает | gave someone a piece of one's mind (4uzhoj) |
высказать всё, что кто-либо думает | give someone a piece of one's mind (Boy, the boss really gave me a piece of his mind after that awful meeting. 4uzhoj) |
высказать всё, что думает | give sb. a bit of one's mind (He has given her a bit of his mind. – Он высказал ей всё, что он о ней думает. ART Vancouver) |
высказать всё, что думаешь | give sb. a piece of one's mind (о ком-л.: Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver) |
высказать всё, что думаешь | let rip (Yeldar Azanbayev) |
высказать всё, что думаешь | give a piece of mind (Yeldar Azanbayev) |
высказать всё, что накипело | give sb. a piece of one's mind (Drivers who had been prevented from crossing the bridge during rush hour around 7:30 a.m. got out of their cars and began giving two protesters who had parked a van across both lanes of traffic a piece of their minds. nsnews.com ART Vancouver) |
делать с кем-либо всё что угодно | putty in hands (VLZ_58) |
и всё, что с этим связано | and all that jazz (Tarija) |
и это всё, что имеет значение в данном случае | and that's the name of the game (Everybody believes it, and that's the name of the game. APN) |
иметь всё, что нужно | fit the bill (I'm looking for someone with several years of publishing experience and you seem to fit the bill. Val_Ships) |
иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех | have so many expenses that one cannot pay them all (Yeldar Azanbayev) |
иметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
он сделал всё, что мог | he is shot his bolt |
показать всё, на что способен | strut one's stuff (в частности, в танце Linch) |
понять, к чему всё идёт | see the writing on the wall (AMlingua) |
потратить / рискнуть всем, что есть, что на твой взгляд обеспечит успех | bet the farm (Lyana_M) |
почти всё из того, что необходимо | everything but the kitchen sink (WiseSnake) |
при всём при том, что | as much as (ART Vancouver) |
рассказать всё, что чувствуешь | bare one's soul (BAndreC1) |
сделать все что в моих силах | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
сделать всё, что нужно | hit all the bases (hitting all bases is basically fulfilling all tasks, doing all that is to be done in the correct way. This term is very americanised. Comes from baseball terminology. Marina_Onishchenko) |
сделать всё, что полагается | give someone the works |
тот, о ком идёт речь, может делать всё, что заблагорассудится | world is one's oyster (захочется Taras) |
что ни делает дурак, всё он делает не так | the fool's deeds are always wrong (Val_Ships) |
– это всё равно, что играть в русскую рулетку со всеми патронами в барабане револьвера | is the functional equivalent of playing Russian roulette with all the chambers loaded (New York Times Alex_Odeychuk) |
я всё обдумал и решил, что | on second thought (On second thought, I will do that. ART Vancouver) |