Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Arabic
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
вот
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
а
вот
захотелось!
because I can
(
42admirer
)
а
вот
и не угадал!
have another guess coming
(
giovane bimba
)
вот
, в чём загвоздка
here's the kicker
(
Vadim Rouminsky
)
вот
где собака зарыта
that's what it all boils down to
(
4uzhoj
)
вот
где собака зарыта
that's where the trouble lies
(
upws
)
вот
ещё!
I'll see you further first!
вот
и вся недолга
as simple as that
(
Супру
)
вот
и всё
that's all she wrote
(
That's all she wrote for the defending champions, who fall just short of bringing home the title a second time.
VLZ_58
)
вот
и накрылся
so much for
(
So much for our trip to the beach – Вот и накрылся наш поход на пляж
Баян
)
вот
и разберись
try that one on for size
(Jennifer told me she had gone to Crofton Manor in the 1990s. I asked Fiona about that and she denies having seen her there at the time. Try that one on for size! – Вот и понимай как знаешь. / Вот и разберись.
ART Vancouver
)
вот
как
upon my word
(
Yeldar Azanbayev
)
вот
незадача,проблема
tough bananas
(
seniyakseniya
)
вот
об этом я и говорю!
that's what I keep telling everyone!
(
Himera
)
вот
откуда сыр-бор загорелся
that was the beginning of the strife
вот
откуда сыр-бор загорелся
that's what all the fuss is about
вот
откуда сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is about
вот
откуда сыр-бор разгорелся
that was the beginning of the strife
вот
отчего сыр-бор загорелся
that's what all the fuss is about
вот
отчего сыр-бор загорелся
that was the beginning of the strife
вот
отчего сыр-бор разгорелся
that's what all the fuss is about
вот
отчего сыр-бор разгорелся
that was the beginning of the strife
вот
так всегда
that's just typical
(
grafleonov
)
вот
так всегда
that's typical
(
grafleonov
)
вот
так всегда
now that's just typical
(
grafleonov
)
вот
так всегда
typical
(
grafleonov
)
вот
так история
fine kettle of fish
(
Yeldar Azanbayev
)
вот
так так!
oh boy!
вот
такая вот фигня
that's the way the cookie crumbles
(
BrinyMarlin
)
вот
такая петрушка
that's the way the cookie crumbles
(
BrinyMarlin
)
вот
такие пироги
that's how it goes
(
george serebryakov
)
вот
такие пироги
it's a fine kettle of fish
(so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
вот
такие пироги
it's a pretty kettle of fish
(so that's how it is. usually said when a situation is complicated or when it is no good at all)
вот
такие пироги
that's life
вот
такие пироги
that's the dealio
(
godsmack1980
)
вот
такие пироги
that's the mess we are in
вот
такие пироги
that's the way the cookie crumbles
(вот такие дела; that's the way it goes (often said of things that go badly)
Баян
)
вот
такие пироги с котятами
that's the way the cookie crumbles
(
Drozdova
)
вот
такие пироги с котятами
that's how it goes
(
george serebryakov
)
вот
такие пирожки с котятами
that's the way the cookie crumbles
вот
тебе и на!
well, I never!
(
Andrey Truhachev
)
вот
тебе и раз
fine kettle of fish
(
Yeldar Azanbayev
)
вот
тебе на!
oh boy!
вот
тебе на!
that's a pretty how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
тебе на!
that's a fine how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
тебе на!
that's a nice how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
тебе раз!
oh boy!
вот
тебе раз!
that's a fine how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
тебе раз!
that's a pretty how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
тебе раз!
that's a nice how-d'ye-do!
(
VLZ_58
)
вот
теперь начнётся веселье
get to the fireworks factory
(Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны"
Bartek2001
)
вот
умора!
too funny for words
(
Andrey Truhachev
)
вот
урод!
the balls on that guy
(
Артём_Ковалёв
)
вот
чудеса!
Well I never!
(
masay
)
вот
это всё с
what with
(используется для уточнения причин:
I'm very tired, what with travelling all day yesterday and having a disturbed night.
votono
)
вот
это да!
how do you like them apples?
(
shergilov
)
вот
это поворот
hold the phone
(выражение крайнего удивления
Taras
)
молодец!
Вот
это здорово!
hot dog!
никогда такого не было, и
вот
опять
never before and once again
(В.С. Черномырдин
vgsankov
)
смотрите-
вот
я!
behold me!
(
Mirinare
)
так
вот
куда ветер дует
is the wind at that door
(
Yeldar Azanbayev
)
такие
вот
дела
that's the way the cookie crumbles
(
Drozdova
)
я
вот
отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for
(Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо
Taras
)
Get short URL