DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing видимый | all forms
RussianEnglish
быть очень занятым, но часто без видимого успешного результатаchase one's tail (Taras)
в белых тапочках и в гробу я его видел!I am sick to death of him! (academic.ru VLZ_58)
видеть в мрачном светеtake a dim view of (Yeldar Azanbayev)
видеть в мрачных тонахtake a dim view of (Yeldar Azanbayev)
видеть в чёрном светеlook through blue glasses (VLZ_58)
видеть вещи одинаковоsee eye to eye (Yeldar Azanbayev)
видеть всё в розовом цветеlook at the world through rose-coloured glasses
видеть всё, что происходит вокругhave eyes in the back of your head (Olga Fomicheva)
видеть выходsee a way out (Acruxia)
видеть дальше своего носаthink outside the box (Andrey Truhachev)
видеть картину в целомfocus on the big picture (stanford.edu Alex_Odeychuk)
видеть мир в чёрно-белых тонахsee in black banners and white script (Alex_Odeychuk)
видеть мир в чёрно-белых цветахsee in black banners and white script (Alex_Odeychuk)
видеть мыленным образомsee in the mind's eye (Yeldar Azanbayev)
видеть насквозьknow inside out (sankozh)
видеть насквозьknow how many beans make five (Yeldar Azanbayev)
видеть разницуkeep things straight (george serebryakov)
видеть только одну сторонуhave a one track mind (вещей Andrey Truhachev)
видеть только хорошие стороныlook at the world through rose-coloured glasses (чего-либо Азери)
видимо-невидимоten a penny (Andrey Truhachev)
видимо-невидимоthick on the ground (Anglophile)
видит бог!for the love of Pete
видит бог!for the love of Heaven
видит БогGod knows! (God knows there were bigger issues in the world – видит Бог, в мире были проблемы и посерьёзней Баян)
вижу цель, верю в себяlet nothing stand in your way (cnlweb)
вижу цель, не вижу препятствийlet nothing stand in your way (cnlweb)
за деревьями леса не увидетьmiss the wood for the trees (tarantula)
за деревьями леса не видетьnot see the wood for the trees (В.И.Макаров)
за деревьями леса не видитone can't see the wood for the trees
за деревьями леса не видитone can't see the forest for the trees (Yeldar Azanbayev)
за деревьями не видеть лесаnot see the wood for the trees
за деревьями не видит лесаone can't see the wood for the trees
за деревьями не видит лесаone can't see the forest for the trees (valtih1978)
мартышка видит-мартышка делаетmonkey see monkey do (обезьянничание Скоробогатов)
не видеть всей картины, слишком много думая о её деталяхnot see the forest for the trees (US cambridge.org Shabe)
не видеть дальше своего носаcan't see beyond the end of your nose (Yeldar Azanbayev)
не видеть дальше своего носаnot see past the end of one's nose (Баян)
не видеть дальше своего носаnot to see further than the tip of one's nose (Drozdova)
не видеть леса за деревьямиnot see the forest for the trees (nosorog)
не видеть леса за деревьямиnot see the wood for the trees (nosorog)
не видеть покояbe unable to find peace of mind (VLZ_58)
не видеть покояknow no peace (VLZ_58)
не видеть то, что под носом находитсяcan not find one's own ass with both hands (Beforeyouaccuseme)
не вижу, не слышу, не скажуSee No Evil, Hear No Evil, Speak No Evil (wikipedia.org visitor)
не вижу разницыpotato, potato (Also: 'tomato, tomahto.' A negligible, trivial, or unimportant difference, distinction, or correction. (While "potahto" is not an accepted pronunciation in any English-speaking population, the phrase is an allusion to a verse in the song "Let's Call the Whole Thing Off": "You like potayto, I like potahto; you like tomayto, I like tomahto; potayto, potahto, tomayto, tomahto, let's call the whole thing off!"): Should I pay with my credit card or cash? – Potato patahto, both are fine. • (Обсуждение женщины, занимающей высокий политический пост) – Women can't lead. – Some can. Not her, though. – Potato, patahto. thefreedictionary.com Alexander Oshis)
не вижу способа отказатьсяI don't see how I can say no (Acruxia)
никогда раньше в глаза не виделhad never laid eyes on (sb. – кого-л.: Intriguingly, this shared-death phenomenon does not occur only to loved ones of the dying. "Several years ago, my wife and I got a call from an ER doctor who had been called to the ER to resuscitate a patient he had never laid eyes on. And as this guy was dying, the physician saw that the patient's life springing up around him," Moody marveled. coasttocoastam.com ART Vancouver)
ничего подобного в жизни не виделthis really takes the cake ("Well, I have been twenty-seven years in the force, but this really takes the cake." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
по-видимомуby the look of things (VLZ_58)
рад видетьsight for sore eyes (My husband, Jon, was such a sight for my sore eyes and Jacky's voice was music to my ears. • She was such a sight for my sore eyes, that a few tears ran down my face as I hugged her tightly. I was so glad that she was safe and all right.)
рады видеть вас сноваwelcome back (Yeldar Azanbayev)
раньше и в глаза не виделhad never laid eyes on (sb. – кого-л.: Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина: "I tell you, my own brother hunted all through here, and he met a good many Indians who'd never laid eyes on a white man before!" (D. Carter, Fatherless Sons) -- "Я тебе говорю -- мой родной брат охотился в этих местах и сколько раз встречал индейцев, которые белых раньше и в глаза не видели!" ART Vancouver)
света белого не видетьnot to have a chance to breathe (grafleonov)
света белого не видетьnot to have a moment to breathe (grafleonov)
света белого не видетьbe racked by pain (grafleonov)
света белого не видетьbe going through the agonies of hell (grafleonov)
света белого не видетьbe going through hell (the agonies of grafleonov)
света белого не видетьbe buried under a pile of work (grafleonov)
света белого не видетьbe plowed with work (grafleonov)
света белого не видетьbe snowed under work (grafleonov)
Слепой был бы рад видетьA blind man would be glad to see (ROGER YOUNG)
Слепой слепца водит, а оба зги не видятA blind leader of the blind (ROGER YOUNG)
спать и видетьto be hell-bent on (mikhailS)
способность видеть за отдельными деревьями лесbig picture thinking (Alex_Odeychuk)
только его и виделиhe was gone in a flash (coopernord)
только его и виделиthat was the last they saw of him (coopernord)
уметь видеть положительную сторону происходящегоable to see the positive side of things (vertepa)