Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Indonesian
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Korean
Latvian
Lithuanian
Malay
Norwegian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Idiomatic
containing
ведущий
|
all forms
Russian
French
аккуратно
вести
отчетность
avoir ses comptes à jour
(
Rori
)
быть жадным, отвратительно себя
вести
по отношению
к кому-л.
être chien avec
qn
(
ROGER YOUNG
)
вести
беззаботный образ жизни
se laisser vivre
(
kee46
)
вести
в газете отдел происшествий
faire les chiens écrasés
(
ROGER YOUNG
)
вести
по столбовой дороге прогресса
faire avancer
(Le Monde, 2018
Alex_Odeychuk
)
вести
по столбовой дороге прогресса
faire avancer
(
Alex_Odeychuk
)
вести
разгульный образ жизни
faire les quatre cents coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
faire les trois cents coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
faire les cent mille coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
commettre les cent coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
commettre les quatre cents coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
commettre les cent dix-neuf coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
commettre les cent mille coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
commettre les trois cents coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
faire les cent dix-neuf coups
(
Motyacat
)
вести
разгульный образ жизни
faire les cent coups
(
Motyacat
)
вести
разнузданную жизнь
mener une vie de patachon
(
julia.udre
)
вести
себя как в завоёванной стране
se conduire comme en pays conquis
(
kee46
)
вести
себя осмотрительно, сдержанно
se garder à carreau
(
Rori
)
вести
себя сдержанно, незаметно
faire profil bas
(
julia.udre
)
вы
ведёте
себя как в хлеву!
vous vous croyez dans l'écurie !
Не
веди
себя, как испорченный ребёнок
fais pas ta neuve
(
ROGER YOUNG
)
Не
веди
себя, как испорченный ребёнок
fais pas ta princesse
(
ROGER YOUNG
)
совершенно не уметь
вести
себя в обществе
être élevé dans l'écurie
(
ROGER YOUNG
)
солидно
вести
дело
mener à fond
(
Rori
)
успешно
вести
свои дела
être au vent de sa bouée
(
ROGER YOUNG
)
хватит
вести
себя, как две мякинные головы
ne soyons pas si cons
(
Alex_Odeychuk
)
Get short URL