DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing в голове | all forms | in specified order only
RussianEnglish
без царя в головеnothing upset (to be with ... or to have ... RomanBee)
без царя в головеthe lights are on, but nobody's home. (hoax)
броситься в омут с головойjump in feet first (поступить без раздумий Баян)
броситься в омут с головойjump into the deep end (VLZ_58)
броситься в омут с головойjump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
броситься очертя голову в омутjump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
в голову пришла мысль, чтоit struck me (Ivan Pisarev)
в первую головуin the first place
в первую головуfirst and foremost
вбить в головуdrive home (Yeldar Azanbayev)
вдалбливать в головуdrum into head (drum something into one's head Yeldar Azanbayev)
вдалбливать в головуbang somebody over the head (Solidboss)
вдруг ей в голову пришла блестящая идея, и она записала еёa brilliant idea flashed into her mind, and she wrote it down (thefreedictionary.com kristy021)
вдруг мне пришло в головуit struck me (Ivan Pisarev)
вертеться в головеrun through one's head (VLZ_58)
взбредать в головуstrike fancy (обыкн. to strike one's fancy Vadim Rouminsky)
держать в головеbear in mind (Andrey Truhachev)
держать в головеkeep in mind (Andrey Truhachev)
добиться того, чтобы отложилось в головеmake stick (VLZ_58)
иметь туман в головеhave just one oar in the water (to not be thinking clearly КГА)
иметь царя в головеhave one's head screwed on the right way (igisheva)
каша в головеjumbled mess in one's head (VLZ_58)
каша в головеcluttered mess (Your brain has been a cluttered mess. VLZ_58)
каша в головеcacao mental (tengo un cacao mental Noia)
каша в головеone's head is in a jumble (VLZ_58)
каша в головеone's head is all messed up (VLZ_58)
каша в головеone's head is a bit of a jumble (VLZ_58)
каша в головеin over head (Yeldar Azanbayev)
мне пришло в головуit struck me (Ivan Pisarev)
мне ударила в голову мысль, чтоit struck me (Ivan Pisarev)
не бери в головуdon't sweat the small stuff (something that you say in order to tell someone not to worry about things that are not important sas_proz)
не иметь ничего в головеnot to have got a brain in one's head (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
не иметь ничего в головеnot to have a brain in one's head (Bobrovska)
не укладываться в головеpass belief (igisheva)
не укладываться в головеpass all belief (igisheva)
не укладываться в головеbe beyond belief (igisheva)
неожиданно вспомнить, прийти в головуpop into someone's head (Yeldar Azanbayev)
неожиданно вспомнить, прийти в голову, подуматьpop into someone's mind (Yeldar Azanbayev)
нет покоя голове в венцеheavy lies the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy lies the head that wears the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеuneasy lies the head that wears the crown (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy lies the head (Taras)
нет покоя голове в венцеheavy is the head that wears the crown (Taras)
никому не пришло в голову, чтоit didn't even cross anyone's mind that (The meadow was nearby and an easy short hike away, so when she told the camp cook that she was headed over there no one thought anything of it. She walked off, but never came back. (...) It didn't even cross anyone's mind that something was amiss until Tom came back from his hunting trip in the late afternoon and she had still not returned. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
перед тем как бросить на твою голову кирпич, Господь сначала кидает в тебя камешкиGod drops pebbles on your head before he drops a brick
приходить в головуstrike fancy (обыкн. to strike one's fancy Vadim Rouminsky)
промелькнуть в головеcross mind (Yeldar Azanbayev)
прятать голову в песокduck and dive (moevot)
прятать голову в песокhave head in the sand (Yeldar Azanbayev)
прятать голову в песокbury your head in the sand (отказываться решать проблему, делая вид что не замечаешь её Olga Fomicheva)
с головой бросаться в омутjump in head first (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver)
с головой не всё в порядкеtoys in the attic (sinistra)
спрятать голову в песокduck and cover (уйти от решения проблемы wikipedia.org Kamza)
у каждого свои тараканы в головеwe all have our own little idiosyncrasies. (Andrey Truhachev)
у него каша в головеhis head is messed up (VLZ_58)
у него каша в головеhis head feels a mess (VLZ_58)
уходить в работу с головойkeep one's nose to the grindstone (Vadim Rouminsky)
уходить с головой в работуhave one's head buried in work (VLZ_58)
уходить с головой в работуdig in (Yeldar Azanbayev)
уходить с головой в учёбуdig in (Yeldar Azanbayev)
ушёл с головой в работуwrapped up in work (Andrey Truhachev)
это вертится у меня в головеit runs in my mind (Andrey Truhachev)