DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing биться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без биться головой о стенуwithout beating your head against a wall (Alex_Odeychuk)
бить баклушиbum (jollyhamster)
бить баклушиbeat off (Interex)
бить кого-либо беспощадноbeat someone like a rented mule (Beforeyouaccuseme)
бить в самое уязвимое местоgo for the jugular (Taras)
бить воздухbeat the air
бить все рекордыtake the cake ("this one is the most remarkable or foolish of its kind" – как с положительной, так и с отрицательной окраской: I've been on some weird calls, but this one takes the cake. • I've seen some really rude and nasty employees in my time, but this place just took the cake. 4uzhoj)
бить кого-либо до смертиbeat someone like a rented mule (Beforeyouaccuseme)
бить навернякаgo for the sure thing (VLZ_58)
бить навернякаfollow a surefire foolproof plan of action (VLZ_58)
бить навернякаmake sure one wouldn't fail (VLZ_58)
бить невероятные рекордыshow tremendous results (the price of ... has been showing tremendous results sankozh)
бить по больномуstrike a soft spot (месту Abysslooker)
бить по самому больному местуgo for the jugular (Taras)
бить по больному местуhit where it hurts (Tayafenix)
бить по кармануtake a bite out of someone's wallet (о расходах: "Rising property taxes are taking a bite out of homeowners' wallets." ART Vancouver)
бить по кармануhit in one's pocketbook (т.е. штрафовать ART Vancouver)
бить по кармануbreak one's budget (jouris-t)
бить по кармануhit someone's pocket (His creative accounting had hit our pockets. george serebryakov)
бить по кармануhit in the pocket (Even without such measures, the damage to Baidu's reputation could hit it in the pocket. george serebryakov)
бить по кармануtake a bite (out of something – обычно о расходах: "Rising property taxes are taking a bite out of homeowners' wallets." | "When life suddenly takes a bite and you have to pay for expensive prescription drugs, dental care or lengthy hospital stays, Royal Insurance has you and your family covered." ART Vancouver)
бить по кошелькуstrain the wallet (sankozh)
бить рекордыbe "on fire" (bloomberg.com Alex_Odeychuk)
бить себя в грудьcall Heaven to witness (Taras)
бить себя в грудьbook and candle (Taras)
бить себя в грудьdo a lot of chest thumping (VLZ_58)
бить себя в грудьswear by bell (Taras)
бить себя в грудьsmite one's breast (Taras)
бить себя в грудьbeat one's chest (Taras)
бить себя в грудьthump one's chest (Taras)
бить себя в грудьbe blowing a lot of hot air about something (VLZ_58)
бить тревогуcry foul (В.И.Макаров)
биться головой о стенуbang one's head against the wall (I am banging my head against the wall when I try to ask my boss for something Taras)
биться головой о стенуbeat your head against a wall (Alex_Odeychuk)
биться головой о стенуknock head against a brick wall (Yeldar Azanbayev)
биться головой об стенкуrun into a brick wall (делать что-то без особого успеха nosorog)
биться головой об стенуbang one's head against the brick wall (Commissioner)
биться головой об стенуrun one's head against the brick wall (Commissioner)
биться головой об стенуbe up against a brick wall
биться как рыба об лёдchase moonbeams (cnlweb)
биться как рыба об лёдeke out one's existence (VLZ_58)
биться, как рыба об лёдstruggle desperately
биться не на жизнь, а на смертьfight to death (Gilbert)
биться об закладbet bottom dollar (с уверенностью в успехе Taras)
Бог долго терпит, да больно бьётGod's wheels grind slowly but they grind exceedingly well (вариант перевода Alexander Oshis)
Бог долго терпит, но больно бьётGod's wheels grind slowly but they grind exceedingly well (вариант перевода Alexander Oshis)
бьюсь об закладa pound to a pinch of shit (nastiab)
жизнь бьёт ключомaction (Taras)
жизнь бьёт ключомget a piece of the action (Taras)
лежачего не бьютnever hit a man when he is down
не бей лежачегоplush job (Yeldar Azanbayev)
неровно битьсяgo dot and carry (I was not new to violent death... but I know my pulse went dot and carry one. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island', ch. XVI) VLZ_58)
повод бить тревогуred flag (Ремедиос_П)
работа не бей лежачегоcushy number (melpomene)
то, за что готов биться насмертьhill to die on (An issue to pursue with wholehearted conviction and/or single-minded focus, with little or no regard to the cost GrishaNechaev)
хоть головой об стенку бейсяI'm fucking sick of this bullshit they call "life" (VLZ_58)