DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing НАМИ | all forms
RussianEnglish
в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждоwe're all human beings at the end of the day (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk)
всё против насwe are fighting against all odds (Alex_Odeychuk)
давно канули в лету те дни, когда мы моглиgone are the days we could (VLZ_58)
давно кануло в лету то время, когда мы моглиgone are the days we could (VLZ_58)
история учит нас тому, что она ничему не учитwe learn from history that we do not learn from history (Георг Гегель Alexander Oshis)
кто, если не мыif we don't look out for ourselves, who will (VLZ_58)
мы вам покажем кузькину матьwe'll show you what we are made of (Voledemar)
мы вам покажем кузькину матьwe'll fix your wagon (Voledemar)
мы выяснили вопросwe sorted (Yeldar Azanbayev)
мы защитим тебяwe've got your back (Jamato)
мы и ониus and them (Oleksandr Spirin)
мы прикроем тебяwe've got your back (Jamato)
мы с Тамарой ходим паройjoined at the hip (oliversorge)
мы с Тамарой ходим паройJack and Jill (контекстуальный вариант Баян)
на чем мы остановились?where were we?
строго между намиcone of silence (an imaginary zone from which sound or discussion can't escape. The cone of silence is used to keep something quiet or private. Most often applied to spoken communication, but can also apply to writing or email: You want my honest opinion on this? Cone of silence? I think you may be jumping the gun. She's the only woman you've ever been with. And to marry her without sampling what else is out there... I dunno, you might feel like you missed out later on in life Taras)
только между намиcone of silence (Keep it in the cone of silence, we aren't inviting Cindy and her boyfriend to the movies because they embarrass us Taras)
Хорошо хоть они у нас осталисьat least we have them
чисто между намиcone of silence (Taras)
что день грядущий нам готовитwhat tomorrow will bring you! (Andrey Truhachev)
что день грядущий нам готовитwhat tomorrow will bring (Andrey Truhachev)
что-то полезное или необходимое намgrist for the mill (so everything that happens to him is grist for the mill Olga_olga79)
я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставленыToday, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras)