German | Russian |
eine Fundgrube des Wissens | кладезь знаний (Andrey Truhachev) |
einen heißen Schiss wissen | ни хуя не знать (Woodstock) |
man kann nie wissen | знать бы где упасть, так соломки б постелил (Andrey Truhachev) |
nach bestem Wissen und Gewissen | качественно и добросовестно ((исполнение Работ), в договоре: Ausführung der Arbeiten nach seinem bestem Wissen und Gewissen - качественное и добросовестное выполнение работ Oksana) |
nicht ein noch aus wissen | не знать что делать (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | быть в ступоре (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | не находить выхода (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | быть в замешательстве (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | растеряться (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | быть в недоумении (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | быть в растерянности (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | ум за разум заходит (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | попасть в ступор (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | совершенно растеряться (Andrey Truhachev) |
nicht ein noch aus wissen | быть в полном недоумении (Andrey Truhachev) |
wissen, was Sache ist | знать что почём (Andrey Truhachev) |
wissen, was Sache ist | понимать, о чём речь |
wissen, was Sache ist | разбираться что к чему (Andrey Truhachev) |
wissen, was Sache ist | понимать, что надо делать (Andrey Truhachev) |
wissen, was Sache ist | понимать, что происходит (Andrey Truhachev) |
wissen, was Sache ist | знать что к чему (Andrey Truhachev) |
wissen, wie der Hase läuft | разбираться в деле (Unc) |
wissen, wie der Hase läuft | знать, как взяться за дело (Unc) |
wissen, wie der Hase läuft | знать толк в деле (Unc) |
Wissen wie ein Schwamm aufsaugen | впитывать знания как губка (Anjuta92) |
wissen, wo der Frosch die Locken hat | разбираться (Bei den Fights im Netz bin ich eigentlich immer so unter den ersten drei. Also ich weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! Bursch) |
wissen, wo der Frosch die Locken hat | знать толк (Bei den Fights im Netz bin ich eigentlich immer so unter den ersten drei. Also ich weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! Bursch) |
wissen, wo es langgeht | понимать, что к чему (Wanderlust) |
wissen, wo es langgeht | смекать (Wanderlust) |
wissen, wo es langgeht | разбираться в чём-либо (Wanderlust) |