English | Russian |
a weight has been lifted | гора с плеч (4uzhoj) |
a weight has lifted off one's shoulders | гора с плеч свалилась (VLZ_58) |
add weight to | придать веса (также "придать вес": The credibility of the Hills, who were both respected community members—Betty was a social worker and Barney worked for the U.S. Postal Service—added weight to their story. • "Он сказал это громко и отчётливо, чтобы придать вес сказанным словам." ; "...а во-вторых, чтобы немного придать веса своим словам" ; "активно жестикулировали, стараясь придать веса своим словам" (из рус. источников) twitter.com ART Vancouver) |
as if a great weight has been rolled off the soul | как камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
as if a great weight has been rolled off the soul | будто камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
as if a great weight has been rolled off the soul | как будто камень с души свалился ('It was as if a great weight had been rolled off the soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
carry own weight | вносить свой вклад (Tom, you must be more helpful around the house. We each have to carry our own weight. VLZ_58) |
carry one's own weight | внести свою долю (Interex) |
carry weight with | оказывать влияние (someone – на кого-либо VLZ_58) |
carry weight with | влиять (someone – на кого-либо; The senator's testimony carried a lot of weight with the council. VLZ_58) |
it's too much of a weight | это как огромный камень на шее (Alex_Odeychuk) |
pull one's weight | делать свою часть работы (If everyone pulls their weight we can quickly finish and go home Taras) |
pull one's weight | выполнять свою часть работы (Taras) |
pull one's weight | выполнять свои обязанности (VLZ_58) |
pull weight | тянуть лямку (Yeldar Azanbayev) |
pull weight | справляться со своими обязанностями (Yeldar Azanbayev) |
punch above one's weight | переоценивать себя (This guy punches quite above his weight – Этот парень явно себя переоценивает Taras) |
punch above one's weight | откусывать больше, чем можешь проглотить (Taras) |
punch above one's weight | кусать больше, чем можешь проглотить (Taras) |
punch above weight | иметь неожиданно большое влияние/вес (Although a small country of some 4 million people, Lebanon punches well above its weight in the region. IlonaSun) |
punch above one's weight | взять слишком высокую планку (Баян) |
push weight around | держаться заносчиво/вызывающе (VLZ_58) |
push one's weight around | давить авторитетом (VLZ_58) |
push one's weight around | вести себя заносчиво (VLZ_58) |
push one's weight around | важничать (VLZ_58) |
throw one's weight about | важничать (VLZ_58) |
throw weight about | задаваться (VLZ_58) |
throw weight about | давить авторитетом (VLZ_58) |
throw weight about | качать права (VLZ_58) |
throw one's weight about | наводить свои порядки (Mr. Simpson wouldn't hurt a fly, but he has to put up a front because his wife calls him Poppet. One can readily appreciate that when a husband hears himself addressed day in and day out as Poppet, he feels he must throw his weight about. His self-respect demands it. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
throw one's weight about | наводить порядки (Mr. Simpson wouldn't hurt a fly, but he has to put up a front because his wife calls him Poppet. One can readily appreciate that when a husband hears himself addressed day in and day out as Poppet, he feels he must throw his weight about. His self-respect demands it. ART Vancouver) |
throw weight about | держаться развязно (Yeldar Azanbayev) |
throw one's weight around | давить умняка (См. п. 1 словарной статьи по ссылке thefreedictionary.com Alexander Oshis) |
throw one's weight around | пыжиться |
throw one's weight around | держаться заносчиво |
throw one's weight around | распоряжаться |
throw one's weight around | бравировать (Interex) |
throw one's weight around | давить авторитетом (Interex) |
throw one's weight around | важничать (Interex) |
throw one's weight around | учить других жить (Dmitry_Arch) |
throw one's weight around | выделываться (joyand) |
throw one's weight around | качать права |
throw one's weight around | куражиться |
throw one's weight around | говорить повелительным тоном |
watch weight | следить за фигурой (Andrey Truhachev) |
watch weight | следить за талией (Andrey Truhachev) |
watch weight | следить за весом (Andrey Truhachev) |
weight off one's mind | камень с души, гора с плеч |
worth its weight in gold | дорогого стоит (He offered a thoughtful perspective that's worth its weight in gold. delta) |