English | Russian |
be on one's toes | быть наготове (Orchestra players must be on their toes all the time, so as not to miss an entrance.) |
be on one's toes | не расслабляться (Having two kids under age five sure keeps me on my toes!) |
be on one's toes | быть начеку |
come toe to toe | вступать в противоречие (VLZ_58) |
come toe to toe | сталкиваться (VLZ_58) |
curl one's toes | смущать (Peri) |
dip a toe in the water | взяться за работу, не имея для этого достаточного опыта (VLZ_58) |
dip a toe in the water | действовать осторожно (Вместо артикля может употребляться соответствующее притяжательное местоимение. VLZ_58) |
go toe-to-toe | оказать сопротивление (VLZ_58) |
go toe-to-toe | не склонить голову (VLZ_58) |
go toe-to-toe | бросить вызов (VLZ_58) |
keep on one's toes | быть начеку (Please remember that we have no idea if this guy with the explosives will be watching us, so keep on your toes and be prepared for anything. 4uzhoj) |
keep someone on one's toes | держать в напряжении (Taras) |
keep someone on one's toes | не давать расслабиться (Taras) |
keep someone on one's toes | держать в тонусе (Taras) |
keep on one's toes | держать ухо востро (If a team scratches in front of you, you will move up to their spot, so keep on your toes and listen carefully for announcements. 4uzhoj) |
keep someone on their toes | не давать спуску (VLZ_58) |
make somebody toe the line | привести к присяге (Alex_Odeychuk) |
make somebody toe the line | приводить к присяге (заставить подчиняться, согнуть в бараний рог; напр., он их всех "к присяге привёл". Alex_Odeychuk) |
make someone toe the line | скрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2) |
make one's toes curl | заставить испытывать острые ощущения (Баян) |
make toes curl | смущать (Bring about an extreme reaction of embarrassment or delight in someone. VLZ_58) |
make one's toes curl | поражать (Taras) |
make one's toes curl | ошеломлять (Taras) |
make one's toes curl | ввергнуть в шок (Taras) |
make toes curl | доставлять удовольствие (VLZ_58) |
make one's toes curl | заставить испытывать неприятные ощущения (Баян) |
put someone on their toes | ставить на уши (We need something similar to be headed by a senior citizen who enjoys a lot of respect from everyone in the sub region. Someone who can knock at the doors of the chief executives of the states and the door gets open for discussion. Someone who can go round to put them on their toes and who must have an expert team under him to study all the submitted reports in education, infrastructures, agriculture, health and research for proper planning. VLZ_58) |
sleep head-to-toe | спать валетом (masizonenko) |
stay on toes | быть наготове (VLZ_58) |
stay on toes | быть в полной готовности (VLZ_58) |
stay on one's toes | быть начеку (Featus) |
tip toe around | ходить на полусогнутых (Ходишь на полусогнутых как попрошайка с протянутой рукой. – Tip toeing around like some beggar with your cup out. (пример с Reverso Context) 4uzhoj) |
turn one's toes | дать дубаря (z484z) |
turn one's toes | задрать ноги (z484z) |
turn one's toes | подохнуть (z484z) |
turn one's toes | умереть (z484z) |
turn one's toes | свернуться (z484z) |
turn one's toes | перекинуться (z484z) |
turn one's toes | гигнуться (z484z) |
turn one's toes | дать дуба (z484z) |
turn one's toes | загнуться (z484z) |
turn one's toes | скапутиться (z484z) |
turn one's toes | порешиться (z484z) |
turn one's toes | скопытиться (z484z) |
turn one's toes | сдохнуть (z484z) |
turn one's toes | откинуть копыта (z484z) |
turn one's toes | отбросить когти (z484z) |
turn one's toes | кончиться (z484z) |
turn one's toes | окочуриться (z484z) |
turn one's toes | врезать дубаря (z484z) |
turn one's toes | загнуть копыта (z484z) |
turn one's toes | издохнуть (z484z) |
turn one's toes | откинуть коньки (z484z) |
turn one's toes | протянуть ноги (z484z) |
turn one's toes | отдать концы (z484z) |
turn one's toes | скончаться (z484z) |
turn up one's toes | откинуть хвост (z484z) |
turn up one's toes | дать дуба (VLZ_58) |