DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing the whole | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
change the whole ballgameизменить весь расклад (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет ART Vancouver)
change the whole ballgameизменить положение дел (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. ART Vancouver)
change the whole ballgameвсё изменить (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет ART Vancouver)
change the whole ballgameизменить всю ситуацию (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет ART Vancouver)
fill in the whole pictureотобразить всю картину (Alex_Odeychuk)
fill in the whole pictureраскрывать полную картину происходящего (Alex_Odeychuk)
go the whole coonидти на всё (Bobrovska)
go the whole coonне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the whole coonни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole coonдоводить до конца (Bobrovska)
go the whole coonделать что-либо основательно (Bobrovska)
go the whole hogраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
go the whole hogпойти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go the whole hogидти до конца (if you are redecorating one room, why not go the whole hog and paint the entire house? Andrey Truhachev)
go the whole wayдоводить до конца (Bobrovska)
go the whole wayни перед чем не останавливаться (Bobrovska)
go the whole wayне останавливаться на полумерах (Bobrovska)
go the whole wayидти на всё (Bobrovska)
go the whole wayделать что-либо основательно (Bobrovska)
half is more than the wholeхорошая половина лучше плохого целого (13.05)
let's go the whole wayраз пошла такая пьянка-режь последний огурец (grafleonov)
one rotten apple spoils the whole barrelложка дёгтя портит бочку мёда (askandy)
spin the whole yarnнаплести с три короба (SergeiAstrashevsky)
the committee of the whole Houseпленум, обсуждающий детали проводимого законопроекта (парл. Bobrovska)
the whole bitполный набор (все, что обычно подразумевается в данном случае markovka)
the whole enchiladaвсё целиком (Nobody, but nobody, ever gets the whole enchilada. Val_Ships)
the whole enchiladaцеликом и полностью (everything Val_Ships)
the whole enchiladaвсё, что только можно (Let's ​throw a ​party – ​birthday ​cake, ​balloons, the ​whole enchilada. Val_Ships)
the whole enchiladaвсё в целом (Val_Ships)
the whole enchiladaи всё такое прочее (после перечисления чего-либо Val_Ships)
the whole nine yardsбез остатка (Yeldar Azanbayev)
the whole nine yardsпо полной программе (Alexander Oshis)
the whole nine yardsна все деньги (Alexander Oshis)
the whole nine yardsвсе-все-все (Yeldar Azanbayev)
the whole nine yardsвсё подчистую (Yeldar Azanbayev)
the whole world and his wifeвсе, кому не лень (igisheva)