English | Russian |
a bit of a long shot | маловероятно, что получится (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( ((Reddit)) ART Vancouver) |
a bit of a long shot | довольно мало шансов (I know it’s a bit of a long shot, but we were parked from 7:45am to 8:15am on near the intersection Semlin and Triumph, a white SUV. Someone side swiped us during that time and it’s a $500 deductible, unless we have footage or a witness of the incident. Hoping maybe someone in the area might have footage of the incident, it would greatly help. Definitely a bit of a bummer for the day :( ((Reddit)) ART Vancouver) |
a fool's bolt is soon shot | у дурака деньги долго не держатся |
a shot across the bow | первый звоночек (Оли Гогелиа) |
a shot across the bows | предупредительный выстрел (Баян) |
a shot in the dark | с потолка (Xenia Hell) |
a shot in the dark | что называется, была не была (It is a shot in the dark, but nothing ventured, nothing gained. Shabe) |
act the big shot | разыгрывать из себя важную птицу (Andrey Truhachev) |
bad shot | пальцем в небо |
be a clean shot on goal | идти к цели, не встречая препятствий (Alex_Odeychuk) |
by a long shot | отнюдь (Баян) |
by a long shot | неравенство (Interex) |
by a long shot | совсем (Баян) |
by a long shot | абсолютно (Баян) |
by a long shot | с большим отрывом (By a wide margin; indicates a very big difference or disparity. Interex) |
by a long shot | с большим преимуществом (Interex) |
by a long shot | с большим запасом (Interex) |
by a long shot | с большой разницей (Interex) |
by a long shot | далеко (Баян) |
by a long shot | несоразмерность (Interex) |
by a long shot | несоответствие (Interex) |
by a long shot | с большим разрывом (Interex) |
by a long shot | ничуть (в отриц. предложениях; We haven't eliminated the disease by a long shot; i'm no programer by a long shot Баян) |
call one's shots | озвучить свои намерения (rompey) |
call one's shots | раскрыть свои карты (rompey) |
call the shots | всем заправлять (The directors call the shots and nothing happens without their say-so. Pickman) |
call the shots | командовать (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. Oldbore) |
call the shots | решать (This reminded me of a lesson I took away from earlier dealings with Russians: They always know what they want, so you'd better know what you want or they will roll right over you. And in today's Russia, the question is what does Vladimir Putin want, because he calls the shots on anything of consequence. MichaelBurov) |
call the shots | заказывать музыку (The Saudis, the Iranians, the Iraqis, they called the shots, they were the ones with the vast stockpiles of oil, not the Americans, where the holes were running dry. Val_Ships) |
call the shots | заправлять (Myanmar's Shan state, which borders both China and Thailand, is the wild wild east. And in many parts of the state, it's well-armed ethnic militias, not Myanmar's military, who call the shots.) |
call the shots | отвечать (за – on: Who's calling the shots on this project? – Кто отвечает за этот проект? ZolVas) |
call the shots | управлять (We would love to know, Mr. Prime Minister, since for all practical purposes your Government still calls the shots on this supposedly autonomous corporation. • Is the military really the power behind the President now? Who really calls the shots?) |
call the shots | руководить (Sally always wants to call the shots, and Mary doesn't like to be bossed around. MichaelBurov) |
call the shots | распоряжаться (Anglophile) |
call the shots | задавать тон (Increasingly in shaping our foreign policy priorities it is the media which calls the shots. bookworm) |
call the shots | отдавать приказы (Oldbore) |
call the shots | быть главным (Who is calling the shots in this house? 4uzhoj) |
call the shots | всё решать (In today's health care system, insurance companies call the shots. They pick whom they cover and how they cover them. They can cut off your benefits when you need your coverage the most. They are in charge. • The car sales staff can chat away all they like to the man about brake, horsepower and top speeds but it's really the woman who calls the shots. • In the economy, however, it is always big capital that calls the shots.) |
fire a shot across the bows | строго предупредить (Contador fired a shot across the bows of his rivals on the punchy finale to Tropea on stage 8 before seizing the maglia rosa at Mount Etna a day later multilinguist) |
get a shot to do something | получить шанс (сделать что-л; to get a shot to ... = to get a chance to do something: I kinda got a shot to be an artist. tarantula) |
give someone a fair shot | дать шанс (Then, there are times when I feel that if he'd just give us a fair shot, this relationship could work. • The rules of this game allow for pretty much anyone to have a fair shot at the payoff, amateur or experienced alike. 4uzhoj) |
give it a shot | чем черт не шутит (4uzhoj) |
give it one's best shot | предпринять все усилия (jouris-t) |
give it one's best shot | очень постараться (CultureMy) |
give it one's best shot | сделать всё возможное (jouris-t) |
give it one's best shot | постараться ("I don't know how to explain that." "Come on, give it your best shot." – Ну, постарайся. ART Vancouver) |
have a plenty of shot in the locker | есть ещё порох в пороховницах |
have a shot | попробовать (to make an attempt at (Collins Dictionary): I'll have a shot at solving the problem. • 'You'll do it?' 'I'll have a shot.' -- Попробую. / Попытаюсь. ART Vancouver) |
have someone shot | ставить к стенке (VLZ_58) |
he she called the shots | с его её подачи (Taras) |
he she called the shots | с его её подачи (In a difficult situation, he called the shots and the team changed course Taras) |
he is shot his bolt | он исчерпал все свои возможности |
he is shot his bolt | он сделал всё, что мог |
I wouldn't approach him within a cannon shot range | я к нему на пушечный выстрел не подойду (ART Vancouver) |
long shot | догадка наобум (ART Vancouver) |
long shot | шансов мало (однако попробовать можно: I know this is a long shot, but figured it was worth posting just in case. My fiancé lost his passport downtown on Friday night and hasn't been able to track it down. (Reddit) ART Vancouver) |
long shot | малая вероятность (оценка: That's a real long shot. -- Маловероятно. ART Vancouver) |
shot across the bow | предупреждение перестать что-то делать (mariana22) |
shot in someone's bow | заниматься не своим делом (Bobrovska) |
shot of liquor | порция спиртного (как стимулятор Yeldar Azanbayev) |
shot to hell | обдолбаться (КГА) |
shot to hell | напиться до чёртиков (to be very intoxicated due to drink or drugs КГА) |
take a pot shot | подвергать критике (at someone Andrey Truhachev) |
take a pot shot | критиковать (at someone Andrey Truhachev) |
take a shot | опрокинуть стопку (To drink a small amount of alcohol out of a shot glass A: "Come on, take a shot with us!" B: "No thanks, I've had enough to drink." Sebastijana) |
take a shot | критиковать (at ART Vancouver) |
take off like a shot | сверкать пятками (VLZ_58) |
take shots | критиковать (at ART Vancouver) |
warning shot | предупреждение (to ... – для ...; New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |
warning shot | тревожный звонок (to ... – для ...; New York Times; a ~ Alex_Odeychuk) |