DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing of no | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be of little/no useпользы как от козла молока (VLZ_58)
by no stretch of the imaginationникоим образом (нельзя как-л. назвать / охарактеризовать: In the Baltic Sea in 1959, soldiers near Kolobrzeg on the Polish coast saw the sea become agitated and then a triangular object with sides about 12 feet long came up out of the water, circled over the barracks, and flew away. By no stretch of the imagination could this have been a terrestrial submarine. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
by no stretch of the imaginationникак (нельзя как-л. назвать / охарактеризовать: In the Baltic Sea in 1959, soldiers near Kolobrzeg on the Polish coast saw the sea become agitated and then a triangular object with sides about 12 feet long came up out of the water, circled over the barracks, and flew away. By no stretch of the imagination could this have been a terrestrial submarine. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
by no stretch of the imaginationдаже с большой натяжкой (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any"): The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj)
have no mind of one's ownпеть с чужого голоса (VLZ_58)
it is no business of mineмоя хата с краю, ничего не знаю (Anglophile)
it is of no consequenceдетей не крестить (мне (тебе, нам и т.п.) с ним (ней и т.д.) Anglophile)
it's no concern of mineмоя хата с краю, ничего не знаю
land of no returnглухомань, у чёрта на куличках, у чёрта на рогах (Inchionette)
no ball of fireбыть инертным (Yeldar Azanbayev)
point of no returnпути назад нет (bigmaxus)
so that no one thinks that life is just a bed of rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
the horse gets lots of food and is still no goodне в коня корм (VLZ_58)
there is no news ofни слуху ни духу (о ком-либо, о чём-либо)
there was no sense of conviction behind their recitationsони сами не верили в то, что говорили (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
there's no trace of itищи-свищи (grafleonov)
this is the point of no returnэто точка невозврата (Andrey Truhachev)
this is the point of no returnтеперь пути назад нет (Andrey Truhachev)
this is the point of no returnтеперь отступать нельзя (Andrey Truhachev)