French | Russian |
au grand jour | среди бела дня (Alex_Odeychuk) |
avoir le visage des mauvais jours | быть в плохом настроении (Helene2008) |
avoir ses comptes à jour | аккуратно вести отчетность (Rori) |
avoir ses comptes à jour | держать свои счета в полном порядке (Rori) |
De deux jours l'un | раз в два дня (Motyacat) |
donner ses huit jours | попросить расчёт (Motyacat) |
donner ses huit jours | заявить о своём намерении уволиться с работы (Motyacat) |
faire en quatorze jours quinze lieues | работать с прохладицей, не спеша (Motyacat) |
faire en quatorze jours quinze lieues | идти очень медленно (Motyacat) |
faire quatorze lieues en quinze jours | быть тяжелым на подъём (Motyacat) |
flanquer les huit jours | предупредить об увольнении (Motyacat) |
folie du jour | сенсация дня (Andrey Truhachev) |
Le juste pêche sept fois le jour | и праведник не безгрешен (Motyacat) |
Le juste pêche sept fois par jour | и праведник не безгрешен (Motyacat) |
L'hôte et le poisson en trois jours poison | и гость и рыба через три дня становится отравой (Motyacat) |
l'hôte et le poisson en trois jours sont poison | на третий день рыба начинает вонять, а гость становится невыносимым (ROGER YOUNG) |
Mettre fin à ses jours | накладывать на себя руки (ROGER YOUNG) |
mettre fin à ses jours | наложить на себя руки (kee46) |
mettre fin à ses jours | покончить жизнь самоубийством (kee46) |
mettre qch à jour | вытащить на свет божий (Rori) |
mettre qch à jour | привести что-л. в полный порядок (Rori) |
mettre qch à jour | подытожить что-л. (Rori) |
ordre du jour | обсуждаемый вопрос (kee46) |
ordre du jour | резолюция (kee46) |
se mettre à jour | сделать все записи, произвести полный учёт (Rori) |
Trois jours après jamais | когда рак свистнет (Motyacat) |
Un de ces quatre jours | в ближайшее время (Motyacat) |
Un de ces quatre jours | в один прекрасный день (Motyacat) |
Un de ces quatre jours | когда-нибудь (Motyacat) |
Un de ces quatre jours | на днях (Motyacat) |
à bon jour, bonne étrenne | в хороший день-добрый почин (Rori) |
à jour frisant | в полутьме (Les objets, il s'en sert. Le contraire de maman qui en devient l'esclave, toujours à quatre pattes, regardant à jour frisant s'il reste de la poussière. (J. Freustié, Isabelle.) — Вещами он пользуется в отличие от матери, которая становится их рабой и всегда, ползая на четвереньках, высматривает в полутьме, не осталась ли где-нибудь пылинка. Rori) |
à la tombée du jour | ввечеру, с наступлением вечера (Rori) |
être né un jour de grand vent | быть трусом (ROGER YOUNG) |
être né un jour de grand vent | родиться в День святого Труса (ROGER YOUNG) |
être à jour | стать ясным, известным, очевидным (Rori) |
être à jour | иметь дела в полном порядке по текущий день (Rori) |
être à jour | уложиться в срок (Rori) |
être à jour | быть в ажуре (Bourgeot. - J'ai mis en ordre tous les dossiers. Tout est à jour. (F. de Croisset, Le Cœur dispose.) — Буржо. - Я привел все папки в порядок. Теперь все в ажуре. Rori) |