DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing cast | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be cast in concreteбыть неизменным (The healthcare law looks promising, but we'll have to wait until it's cast in concrete before we know exactly what it will do. lenoraart)
be cast in concreteне подлежать изменению (lenoraart)
cast a bad spell onнавести на к-либо порчу (someone ellash)
cast a cloudбросать тень (на; over Andrey Truhachev)
cast a cloud overдискредитировать (VLZ_58)
cast a cloud overбросать тень (на Andrey Truhachev)
cast a lively colour on smth.представлять что-л. в розовом свете (или cast lively colours on smth. Bobrovska)
cast a lively colour on smth.рисовать что-л. яркими красками (или cast lively colours on smth. Bobrovska)
cast a long shadowсильно сказаться (на чём-то/ком-то Shurrka)
cast a mist before someone's eyesпускать пыль в глаза
cast a pall of doomомрачить (kozelski)
cast a reflection on someone's characterбросить тень на чью-либо репутацию (Bobrovska)
cast a wide netшироко раскидывать сеть (You can drum up big business by casting a wide net and seeing what you pull in. VLZ_58)
cast doubtзаронить сомнения (4uzhoj)
cast down one's eyesопустить глаза
cast down one's eyesопустить глаза (to tilt one's head or gaze downward (usually a sign of shame or to appear not to have seen someone)
cast in the same moldвылеплены из одного теста (Nyufi)
cast-ironчёткий (Meeting with the Chairman of the Joint Chiefs of Staff was a problem for the Director of the FBI. It was one of those Beltway oddities, a meeting where there was no cast-iron ranking. Who was superior? 4uzhoj)
cast-ironжелезный (о здоровье, правилах и т.п.: The school's cast-iron policy on admissions fees left no leeway for needy students. • Ernest has a cast-iron constitution and never gets sick. 4uzhoj)
cast-iron constitutionжелезное здоровье (перен.: Ernest has a cast-iron constitution and never gets sick. 4uzhoj)
cast no dirt into the well that gives you waterне плюй в колодец
cast of the eyeнебольшое косоглазие (Bobrovska)
cast prudence to the windsпускаться во все тяжкие (Taras)
cast the first stoneпервым бросит камень (скорополительно обвинить Yeldar Azanbayev)
cast the first stoneбросить камень в кого-то (осудить кого-то, будучи повинным в том же самом landaeva)
put on a castпопытать счастья (выражение из игры в кости Bobrovska)
throw the great castпринять жизненно важное решение (Bobrovska)
throw the great castрискнуть всем (Bobrovska)