DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing care | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fat lot I careмне наплевать (Victorian)
a fat lot I careменя это не колышет (Victorian)
be without a care in the worldкак у Христа за пазухой (grafleonov)
care two hootsни в грош не ставить (vkhanin)
care two hootsnot совершенно не интересоваться, не беспокоиться, наплевать (vkhanin)
care two hootsхоть немного интересоваться (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях vkhanin)
devil-may-careдо лампочки (Yeldar Azanbayev)
devil-may-careпофигист (Yeldar Azanbayev)
drown careрассеять свою печаль (Bobrovska)
drown careутопить горе вине (Bobrovska)
drown careрассеять своё горе (Bobrovska)
for all I careбыть полностью безразличным в отношении чего-либо (Taras)
for all I careбез разницы (Taras)
for all I careмне без разницы (For all I care, you can spend all of your money today – Мне совсем без разницы, можешь потратить сегодня все свои деньги Taras)
I couldn't care less what happensхоть трава не расти (VLZ_58)
leave to the care ofоставить под чьим-либо присмотром (someone Bobrovska)
leave to the care ofоставить на попечение (кого-либо – somebody: The young prince is banished to the far reaches of the kingdom and left to the care of a reluctant nurse. Bobrovska)
not to care a beanни в грош не ставить (Bobrovska)
not to care a beanне интересоваться (Bobrovska)
not to care a beanне беспокоиться (Bobrovska)
not to care a bean"наплевать" (Bobrovska)
not to care a dimeни в грош не ставит
place under the care ofотдать под чьё-либо наблюдение (someone); The sick man was placed under the care of the dest physicians. – За больным наблюдали лучшие врачи. Bobrovska)
she doesn't care a bitей и горя мало
take careзаниматься (чем-либо; You ought to take care of your health. – Вы должны заняться своим здоровьем. Bobrovska)
take careприютить (Bobrovska)
take careприсматривать ("Take care of him, officer", said the old gentleman... – "Присмотрите за ним, полисмен" – сказал старый джентльмен... / Ч. Диккенс "Оливер Твист" Bobrovska)
take careпостараться (Bobrovska)
take enormous care ofсдувать пылинки (VLZ_58)
take enormous care ofпылинке не давать сесть (VLZ_58)
we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
we don't care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev)
with careзаботливыми руками (Every seafood item on the menu is guaranteed fresh and prepared with care. – приготовлен заботливыми руками ART Vancouver)
without a care in the worldбеззаботно (There's no shorage of expensive restaurants, bars and cafes in these luxury neughbourhoods where these rich kids can spend their parents' money and live their lives without a care in the world. – жить без забот / беззаботно ART Vancouver)