English | Russian |
a fat lot I care | мне наплевать (Victorian) |
a fat lot I care | меня это не колышет (Victorian) |
be without a care in the world | как у Христа за пазухой (grafleonov) |
care two hoots | ни в грош не ставить (vkhanin) |
care two hoots | not совершенно не интересоваться, не беспокоиться, наплевать (vkhanin) |
care two hoots | хоть немного интересоваться (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях vkhanin) |
devil-may-care | до лампочки (Yeldar Azanbayev) |
devil-may-care | пофигист (Yeldar Azanbayev) |
drown care | рассеять свою печаль (Bobrovska) |
drown care | утопить горе вине (Bobrovska) |
drown care | рассеять своё горе (Bobrovska) |
for all I care | быть полностью безразличным в отношении чего-либо (Taras) |
for all I care | без разницы (Taras) |
for all I care | мне без разницы (For all I care, you can spend all of your money today – Мне совсем без разницы, можешь потратить сегодня все свои деньги Taras) |
I couldn't care less what happens | хоть трава не расти (VLZ_58) |
leave to the care of | оставить под чьим-либо присмотром (someone Bobrovska) |
leave to the care of | оставить на попечение (кого-либо – somebody: The young prince is banished to the far reaches of the kingdom and left to the care of a reluctant nurse. Bobrovska) |
not to care a bean | ни в грош не ставить (Bobrovska) |
not to care a bean | не интересоваться (Bobrovska) |
not to care a bean | не беспокоиться (Bobrovska) |
not to care a bean | "наплевать" (Bobrovska) |
not to care a dime | ни в грош не ставит |
place under the care of | отдать под чьё-либо наблюдение (someone); The sick man was placed under the care of the dest physicians. – За больным наблюдали лучшие врачи. Bobrovska) |
she doesn't care a bit | ей и горя мало |
take care | заниматься (чем-либо; You ought to take care of your health. – Вы должны заняться своим здоровьем. Bobrovska) |
take care | приютить (Bobrovska) |
take care | присматривать ("Take care of him, officer", said the old gentleman... – "Присмотрите за ним, полисмен" – сказал старый джентльмен... / Ч. Диккенс "Оливер Твист" Bobrovska) |
take care | постараться (Bobrovska) |
take enormous care of | сдувать пылинки (VLZ_58) |
take enormous care of | пылинке не давать сесть (VLZ_58) |
we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
with care | заботливыми руками (Every seafood item on the menu is guaranteed fresh and prepared with care. – приготовлен заботливыми руками ART Vancouver) |
without a care in the world | беззаботно (There's no shorage of expensive restaurants, bars and cafes in these luxury neughbourhoods where these rich kids can spend their parents' money and live their lives without a care in the world. – жить без забот / беззаботно ART Vancouver) |