English | Russian |
a bridge of gold | путь к почётному отступлению (или of silver; тж. a golden или silver bridge [этим. фр. un pont d'or] Bobrovska) |
a bridge of silver | путь к почётному отступлению (или of gold; тж. a golden или silver bridge [этим. фр. un pont d'or] Bobrovska) |
a golden bridge | путь к почётному отступлению (или silver bridge; тж. a bridge of gold или of silver [этим. фр. un pont d'or] Bobrovska) |
bridge building | налаживание отношений (Underbara) |
Bridge of Sighs | Мост Вздохов (The bridge in Venice, which crosses high over a narrow canal and joints the Palace of the Doges with the State prison. Over this bridge condemned prisoners were led from the Palace to their palace of execution. In the center of the bridge is a window; the guards would allow a prisoner to pause there and look for the last time at the light of day. Hence the bridge of sighs. 13.05) |
bridge to nowhere | дорога в никуда (CNN Alex_Odeychuk) |
build bridges | налаживать отношения (Underbara) |
build some bridges | строить отношения (Yeldar Azanbayev) |
build some bridges | строить связи (Yeldar Azanbayev) |
cross that bridge when one comes to it | решать проблемы по мере их появления (Yeldar Azanbayev) |
don' t cross your bridges before you come to them | Наперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнее (AmaliaRoot) |
don't cross the bridge until you come to it | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь (giovane bimba) |
it is water under the bridge now | что было, то было (It is water under the bridge now and you must move forward. – Что было, то было. Тебе нужно об этом забыть и продолжать жить дальше. Alex_Odeychuk) |
it's all water under the bridge | всё это пустяки (Yeldar Azanbayev) |
it's water under the bridge | что было, то прошло (VLZ_58) |
it's water under the bridge | дело прошлое (Val_Ships) |
it's water under the bridge | что было, то было (4uzhoj) |
it's water under the bridge | ничего не попишешь (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj) |
it's water under the bridge | нечего прошлое ворошить (VLZ_58) |
water under the bridge | старые калоши (Баян) |
water under the bridge | всё уже в прошлом (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge. Val_Ships) |
water under the bridge | то, что было и прошло (Alex_Odeychuk) |
water under the bridge | что было, то прошло (sophistt) |
water under the bridge | было, да быльём поросло (fa158) |
water under the bridge | было, да водой унесло (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158) |
water under the bridge | нечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev) |
water under the bridge | дела давно минувших дней (Ремедиос_П) |
water under the bridge | пустой звук (Pchelka911) |
water under the bridge | было и прошло (Alex_Odeychuk) |
we will cross that bridge when we come to it | до этого ещё дожить надо (Yeldar Azanbayev) |