English | Russian |
as far as applicable | настолько, насколько это уместно (где-либо, в той или иной области и т.д. Acruxia) |
as far as one can | по мере сил (VLZ_58) |
as far as one knows | в совершенстве (Interex) |
as far as the eye can reach | сколько хватает глаз (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | от края до края (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | куда ни кинь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | повсюду (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | куда ни поглядишь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | куда ни погляди (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | куда ни кинь глазом (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | куда ни глянь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can reach | повсеместно (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | сколько хватает глаз (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | повсюду (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | насколько хватает взгляда (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | насколько хватает взора (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | насколько хватает глаз (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | от края до края (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | куда ни поглядишь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | куда ни погляди (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | куда ни кинь глазом (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | куда ни глянь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | куда ни кинь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye can see | повсеместно (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | куда ни поглядишь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | сколько хватает глаз (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | повсюду (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | куда ни погляди (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | куда ни кинь глазом (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | куда ни глянь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | куда ни кинь (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | насколько хватало глаз (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | от края до края (Andrey Truhachev) |
as far as the eye could reach | повсеместно (Andrey Truhachev) |
based on the information we have gathered so far | на основе собранной к настоящему моменту информации (Alex_Odeychuk) |
based on the information we have gathered so far | на основе собранной информации (на основе собранной к настоящему моменту информации Alex_Odeychuk) |
be a far cry from something | как небо и земля (VLZ_58) |
be far from perfect | быть далёким от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk) |
be far from uniform | различаться (cemak28) |
be far from uniform | быть далеким от единообразия (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28) |
be far from uniform | неединообразный (cemak28) |
far and wide | кругом и всюду (Да об этом уже кругом и всюду говорят Andrey Truhachev) |
far and wide | повсюду (The news of the death of the guardian has already gone far and wide, and the legend of the wealth of Thror has not lost in the telling during many years; many are eager for a share of the spoil.) |
far and wide | вдоль |
far and wide | по долам и весям (Xenia Hell) |
far and wide | по городам и весям (Xenia Hell) |
far and wide | широко |
far and wide | вдоль и попёрек (usu. with p. v. of motion) |
far and wide | всесторонне |
far and wide | повсеместно (В.И.Макаров) |
far be it from me | больно мне надо (Drozdova) |
far be it from me to | я далёк от мысли (VLZ_58) |
far cry | слабый отголосок (Vadim Rouminsky) |
far cry | дистанция огромного размера (Vadim Rouminsky) |
far cry | далёкий отзвук (Vadim Rouminsky) |
far cry | и рядом не стояло (It was a far cry from what I expected. – Это и рядом не стояло с тем, чего я ожидал. alexghost) |
far cry | отдалённое подобие (Vadim Rouminsky) |
far cry | небо и земля (Баян) |
far cry from | совсем другой по сравнению с (Yeldar Azanbayev) |
far cry from | далеко не то (lawput) |
far-flung countries | страны, расположенные далеко друг от друга (Yeldar Azanbayev) |
far from it! | ничуть не бывало! (Andrey Truhachev) |
far from it! | как бы не так! (Andrey Truhachev) |
far from it! | совсем не рядом! (Andrey Truhachev) |
far from it! | даже не рядом! (Andrey Truhachev) |
far from it! | даже не близко! (Andrey Truhachev) |
far from perfect | далёкий от совершенства (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev) |
few and far between | кот наплакал |
few and far between | в час по чайной ложке |
go too far | хватить лишку (VLZ_58) |
go too far | хлебнуть лишнего (VLZ_58) |
go too far | слишком далеко хватить (VLZ_58) |
I am far from | я далёк от мысли (VLZ_58) |
I trust you about as far as I can throw you | верю тебе, пока ты в поле зрения (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska) |
in a land far, far away | за тридевять земель (grafleonov) |
not that far off | не за горами (The heat wave is not that far off. ART Vancouver) |
push things too far | зайти слишком далеко (4uzhoj) |
push things too far | перейти черту (4uzhoj) |
run fast, run far | бежать без оглядки (just_green) |
the apple doesn't fall far from the tree | человек рождает себе подобных (Liv Bliss) |
too far a stretch | слишком смелое заявление, перегиб (ginny.joyce) |
yet we're far from being done | работы ещё непочатый край (Alex_Odeychuk) |